Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
Accueil • Traductions Vocaloid • Traductions Autres Chansons • Divers
lundi 16 novembre 2015
AkunoP ft. Yowane Haku - Shiro no Musume
Titre original : 【弱音ハク】白ノ娘【中世物語風オリジナル】
Musique : 悪ノP [AkunoP] (mothy)Vocal : Hatsune Miku (Yowane Haku)
http://www.nicovideo.jp/watch/sm9305683
PAROLES :
"Ikite ite gomen nasai" itsu no manika kuchiguse
Yowane bakari haite ita tsumaranu dake no jinsei
Mura no hitotachi wa mina kirei na midori no kami
Nakama hazure no watashi hito to chigau shiroi kami
Mori no oku de hisoka ni sobie tatsu sennen ju
Watashi wa koko de hitori kami ni negai wo kaketa
Kodoku ni ikitsuzukeru koto sore wa totemo sabishii
Dare demo ii watashi no tomodachi ni natte hoshii
Kanojo to deatta no wa sennen ju no sugu soba
Taorete ita kanojo wo tasuketa no ga hajimari
Itsu no manika futari wa totemo nakayoku natta
Dakedo watashi to kanojo nani mo kamo ga chigatta
Mura no naka no dare yori kirei na midori no kami
Sono yasashii koe to egao dare kara mo ai sareta
Doushite konna watashi nimo yasashiku shite kureru no ?
Jibun yori otoru onna wo awaren deru tsumori nano ?
Hikutsu na watashi wo dakishimete kanojo wa sasayaita
"Anata wa dare yori suteki na hito yo" namida ga koboreta
Tatoe sekai no subete no hito ga watashi wo sagesumi waratte mo
Hitsuyou to shite kureru hito ga iru sore dake de shiawase datta
Futari de mura wo tobi dashite machi de kurashi hajimeta
Funare na seikatsu demo issho nara daijoubu
Yuufuku na shounin no fujin no shiyounin
Ikiru tame ni eranda watashitachi no shigoto
Aru hi yashiki de mikaketa aoi kami no yasa otoko
Aitsu to kanojo no deai ga subete wo kuruwaseta
Umi no mukou no kuni no ou kare wa kanojo wo fukaku aishi
Tonari no kuni no oujo no kyuukon wo kobanda
Kuni wa senka ni tsutsumareta oujo ga kudashita meirei
"Midori no kami no onna wa subete koroshite shimai nasai"
Minna minna inaku natte shimatta
Shiroi kami no watashi igai
Kanojo no kawari ni watashi ga shineba yokatta no ni
Doushite doushite
"Ikite ite gomen nasai" itsu no manika kuchiguse
Yowane bakari haite ita tsumaranu dake no jinsei
Minato machi no kyoukai arata ni kurashi hajimeta
Kakumei de oujo ga shinda to kaze no uwasa de kiita
Kanojo to deatta no wa kyoukai no sugu soba
Taorete ita kanojo wo tasuketa no ga hajimari
Itsu no manika futari wa totemo nakayoku natta
Dakedo watashi to kanojo nanimo kamo ga chigatta
Dare mo inai yoru no zange shitsu
Guuzen kiite shimatta kanojo no kokuhaku
Aa nanto iu koto deshou
Kanojo wa masa ni
Aku no musume
Machi hazure no chiisana minato hitori tatazumu ano ko
Haigo kara chikazuku watashi Futokoro kara NAIFU tori dashite
Oujo no senaka ni mukete furiageta
Anata ni ayamara nakereba ikenai koto ga aru no
Watashi kekkyoku anata no kataki wa tore nakatta
Ano ko wa mukashi no watashi totemo totemo kodoku na hito
Hitori de ikitsuzukeru koto sore wa totemo sabishii
Nanimo dekinakatta ano ko sukoshi ryouri ga umaku natta
Kyou no oyatsu no buriosshu tottemo umaku yaketeru
Ano toki ano umibe de isshun mieta genkaku
Ano shounen wa ittai dare datta no kashira ?
TRADUCTION :
"Pardon de vivre" dis-je sans ne plus m'en rendre compte
Je ne fait que me plaindre de cette vie sans intérêt
Au village, tout le monde a de beaux cheveux verts
On m'a mise à l'écart car les miens sont blancs
Au fond de la forêt, il y a un arbre qui a mille ans
Ici, toute seule, je prie Dieu
Vivre seule est si difficile
Je voudrais que quelqu'un, n'importe qui, devienne mon ami
Je l'ai rencontrée à côté de l'arbre millénaire
Comme elle s'était évanouie, je l'ai aidée
Sans nous en rendre compte, nous somme devenus de grandes amies
Mais nous étions si différentes
C'est elle qui avait les plus beaux cheveux du village
Tout le monde l'adorait pour sa douce voix et son sourire
Pourquoi était-elle si gentille avec moi ?
Avait-elle pitié de moi ?
En me serrant dans ses bras, elle a murmuré
"Tu es la plus belle personne" Mes larmes ont coulé
Même si tout le monde se moque de moi
Pour me rendre heureuse, j'ai cette personne qui a besoin de moi
Nous avons quitté le village pour nous installer en ville
On n'a pas l'habitude, mais si on est ensemble, ça va
Pour vivre, nous avons décidé de devenir
Les servantes des femmes de riches commerçants
Un jour, dans la maison, je vis cet homme aux cheveux bleus
Sa rencontre avec elle a tout changé
Le roi du pays de l'autre côté de la mer l'aimait éperdument
Tant, qu'il refusa la demande en mariage de la reine du pays voisin
Le pays fut enveloppé par la guerre - La reine ordonna cet ordre :
"Tuez toutes les femmes aux cheveux verts"
Tout le monde, tout le monde a disparu
Sauf moi avec mes cheveux blancs
J'aurais aimé mourir à sa place
Pourquoi ? Pourquoi ?
"Pardon de vivre" dis-je sans ne plus m'en rendre compte
Je ne fait que me plaindre de cette vie sans intérêt
Dans l'église de la ville portuaire, j'ai commencé une nouvelle vie
J'ai entendu dire que la reine était morte pendant la révolution
Je l'ai rencontrée à côté de l'église
Comme elle s'était évanouie, je l'ai aidée
Sans nous en rendre compte, nous somme devenus de grandes amies
Mais nous étions si différentes
Il fait nuit, il n'y a personne au confessionnal
J'ai par hasard entendu son aveu
Aa quelles paroles !
Elle est en fait
La fille du mal
Au bout de la ville, sur le port, cette fille flâne, seule
Je me rapproche par derrière avec un couteau dans la poche
J'avance en visant le dos de la reine - J'ai levé le couteau
Je ne peux pas te pardonner ce que tu as fais
Mais je ne peux finalement pas être ton ennemie
Elle est comme moi il y a longtemps : toute seule
Et vivre seule est si difficile
Cette fille qui ne pouvait rien faire est devenue bonne en cuisine
Le goûter d'aujourd'hui est de la brioche, elle est délicieuse
A ce moment, au bord de la mer, pendant un instant, j'ai vu quelque chose
Ce garçon, qui cela pouvait-il être ?
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire