Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers
Affichage des articles dont le libellé est Megurine Luka. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Megurine Luka. Afficher tous les articles

samedi 21 novembre 2015

AkayakaP ft. Megurine Luka - a faint voice



Titre original : 【巡音ルカ】 a faint voice 【オリジナル】
Musique : AkayakaP
Vocal : Megurine Luka
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6037606

Site d'AkayakaP : http://akayaka.net/

ROMAJI :
Watashi no kono koe wa anata ni todokimasu ka
Watashi no kono koe wa anata ni todoitemasu ka

Ima doko ni imasu ka
Doredake tooi tokoro desu ka
Nani o mite imasu ka
Fukai hoshizora desu ka

Watashi no kono koe wa anata ni todokimasu ka
Watashi no kono koe wa anata ni todoitemasu ka

Ikusen kounen hanarete mo
Kono omoi wa kawaranai

Kono kimochi ikura demo
Kyori nante koeraremashita

Nanoni kon'na ni setsunai
Tsutaeru dake shika dekinai
Sore dake ga tatta sore dake ga
Kon'na ni mo kon'na ni mo

Watashi no kono koe wa anata ni todokimasu ka
Watashi no kono koe wa anata ni todoitemasu ka

Watashi no kono koe wa anata ni todokimasu ka
Anata ni todoketakute kyou mo koe o okurimasu

TRADUCTION :
Est-ce que tu entends ma voix?
Est-ce que tu entends ma voix maintenant?

Où es-tu à présent?
A quelle distance?
Que vois-tu?
Est-ce le profond ciel étoilé?


Est-ce que tu entends ma voix?
Est-ce que tu entends ma voix maintenant?

Même si des milliers d'années-lumière nous séparent
Mes pensées ne changent pas
La distance est grande, mais mes sentiments
L'ont traversée

Mais je suis si malheureuse
Je ne peux pas rester comme ça, rien qu'en te les transmettant
Ça, juste ça
C'est si... C'est si...

Est-ce que tu entends ma voix?
Est-ce que tu entends ma voix maintenant?

Est-ce que tu entends ma voix?
Je veux tellement qu'elle te parvienne, aujourd'hui encore je te l'envoie

mercredi 18 novembre 2015

Sweet Revenge ft. Megurine Luka - Until the Bitter End


Musique : Sweet Revenge
Paroles : Sahara
Illustration : Rachel
Vocal : Megurine Luka
Chaîne de Sweet Revenge : http://www.youtube.com/user/SweetRevengeK
http://www.youtube.com/watch?v=39mGP4leyfE

PAROLES :
The air too dense to breathe
Bury me underneath
The graveyard of BITTER GRIEF
Cuz they forsake and leave me
Feeling so deceived
I ain't never got no belief

Why does it rain
Am I all sane
Just cure this pain
Am I insane

Eroding to nothingness, I've got to fight and defend
Now that my heart is torn into pieces and never will it mend
I am loveless again

Can't find nowhere to go
There's just a sense of vertigo
A BITTER BLOW
Circling high and low
In the darkest shadow
Nothing ever seems to follow

Why does it rain
Am I all sane
Can't cure this pain
Am I insane sane insane

Eroding to nothingness, I've got to fight and defend
Now that my heart is torn into pieces and never will it mend
I am loveless again

All the memories rotten
All the names that's forgotten
I'm gonna fight and survive
That's the way I feel alive

Why does it rain
Am I all sane
Tell me if I'm all insane

Eroding to nothingness, I've got to fight and defend
Now that my heart is torn into pieces and never will it mend
I'm loveless again

I know there's something that can help me transcend
So through thick and thin, in this world I have got to fight and defend
Until the BITTER END

TRADUCTION :
L'air trop dense à respirer
M'enterre
Le cimetière d'un chagrin amer
Et parce qu'ils m'ont quittés et abandonnés
Des sentiments si trompeurs
Je n'aurais jamais dû les croire

Pourquoi pleut-il ?
Suis-je tout à fait sensée ?
Juste guérir cette tristesse
Suis-je folle ?

Rongée jusqu'au néant, je dois me battre et me défendre
Maintenant mon coeur est déchiré en pièces et ne sera jamais réparé
Je suis de nouveau sans amour

Je ne peux trouver nulle part où aller
J'ai juste un sentiment de vertige
Un coup dur
Tournant en haut et en bas
Dans la plus sombre des ombres
Rien ne semble se suivre

Pourquoi pleut-il ?
Suis-je tout à fait sensée ?
On ne peut pas guérir cette tristesse
Suis-je folle ? Sensée ? Folle ?

Rongée jusqu'au néant, je dois me battre et me défendre
Maintenant mon coeur est déchiré en pièces et ne sera jamais réparé
Je suis de nouveau sans amour

Tout ces souvenirs pourris
Tout ces noms oubliés
Je vais me battre et survivre
C'est comme ça que je me sens vivante

Pourquoi pleut-il ?
Suis-je tout à fait sensée ?
Dis-le moi si je suis vraiment folle

Rongée jusqu'au néant, je dois me battre et me défendre
Maintenant mon coeur est déchiré en pièces et ne sera jamais réparé
Je suis de nouveau sans amour

Je sais qu'il y a quelque chose qui peut m'aider à traverser tout ça
Alors à travers vents et marées, je dois me battre dans ce monde
Jusqu'au bout

Ogawa Daiki ft. Megurine Luka - solitude



Titre original : 【巡音ルカ】solitude【オリジナルPV付】
Musique, paroles, guitare électrique : 小川大輝(向日葵紅蓮) [Ogawa Daiki (Himawari Guren)] (mylist/44812706)
Piano électrique, arrangements, mix, mastering : 紅松 弥知(Thommo)(mylist/30847434)
Illustration : sara (Twitter : @godzilla23)
PV : Not-116 (mylist/24089942)


Single "solitude" sur KarenT : http://karent.jp/album/1083

PAROLES :
Yogoreta GOMI-ba asaru susu ni mamireta te de
Koko ni wa daremo inai daremo inai inai

Hoshippanashi no kutsushita asebanda T SHATSU
Zenbu mou shikata ga nai. Houtta mama de.

Nagai nagai sunadokei KARAKARA no nodo kawaranai sabaku utagai tsuzukete umi tsukarete
GARAGARA no densha no soto o nagamete mo kotae wa denai

I'm so alone

I couldn't find what to do.
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best ? in my gloomy world.
The rays of the sun pierce my brain
Give me. Give me. Give me wing for fly away

I hope fly out of daydream

Hokori kaburu tokei. Iroaseta juwaki. Kabe ni ikizuite kita shimitachi ga azawaratte iru.

I couldn't find the answer
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best ? in my roomy world.(Tell me. Tell me. Tell me. Tell me. Find the answer)
The rays of the sun pierce my heart Give me. Give me. Give me sense for feeling world.(Ah~~)

Fumidashita sekai

I couldn't find what to do.(I couldn't find out...Ah~...)
Tell me. Tell me. Tell me. Somebody tell me.
What is shape the best ? in my gloomy world.
The rays of the sun pierce my brain.
Give me. Give me. Give me wing for fly away.

I hope fly out of such heaven.

I hope fly out of such heaven.


TRADUCTION :
A chercher dans cet endroit souillé, j'ai tâché mes mains avec de la suie
Il n'y a personne ici, personne ici, personne

Je prends des chaussettes à peine sèches, un T-shirt couvert de sueur
Plus rien n'a d'importance. J'ai encore tout laissé tomber.

Un long, long sablier, ma gorge sèche, le désert ne changera pas, je n'en peux plus de douter de tout
Même en regardant le paysage par la fenêtre d'un train vide, la réponse ne viendra pas

Je suis si seul

Je ne savais pas quoi faire.
Dîtes-le moi. Dîtes-le moi. Dîtes-le moi. Que quelqu'un me le dise.
Comment devrais je faire ? Dans mon bien triste monde
Les rayons du soleil percent mon cerveau
Donnez-moi, donnez-moi, donnez-moi des ailes pour m'envoler

Je voudrais pouvoir sortir de ce rêve éveillé

Ma montre est couverte de poussière. Mon téléphone est décoloré. Les tâches vivant sur le mur se moquent de moi.

Je ne trouvais pas la réponse
Dîtes-le moi. Dîtes-le moi. Dîtes-le moi. Que quelqu'un me le dise.
Comment devrais je faire ? Dans mon vaste monde. (Dîtes-le moi. Dîtes-le moi. Dîtes-le moi. Dîtes-le moi. Trouvez la réponse)
Les rayons du soleil percent mon coeur. Donnez-moi, donnez-moi, donnez-moi des sens pour ressentir le monde. (Ah~~)

J'ai avancé dans le monde

Je ne savais pas quoi faire. (Je ne pouvais pas savoir..Ah~...)
Dîtes-le moi. Dîtes-le moi. Dîtes-le moi. Que quelqu'un me le dise.
Comment devrais je faire ? Dans mon bien triste monde
Les rayons du soleil percent mon cerveau
Donnez-moi, donnez-moi, donnez-moi des ailes pour m'envoler

Je voudrais pouvoir sortir de ce genre de paradis.

Je voudrais pouvoir sortir de ce genre de paradis. 

MuryokuP ft. Megurine Luka - Powerless



Musique : MuryokuP
Vocal : Megurine LukaLien Original : http://www.nicovideo.jp/watch/sm8066100

PAROLES : 
Hai iro ni somari kitta kono sekai
( I want to break this world )
Yume mo kibou mo ushinatta kono sekai
(I want to break myself )

Sekai wa mawari tsuzukeru
Watashi no sakebi wa todokanai
Sekai wa tomaranai
Nante muryoku kayowai sonzai

Ochite yuku kurayami heto

AH...
( I want to break this world )
AH...
(I want to break myself )

Sekai wa mawari tsuzukeru
Watashi no sakebi wa todokanai
Sekai wa tomaranai
Nante muryoku na watashi

TRADUCTION : 
Ce monde s'est teint de gris
( I want to break this world )
Ce monde a perdu ses rêves et ses espoirs
(I want to break myself )

Le monde continue de tourner
Mes cris ne sont pas entendus
Le monde ne s'arrêtera pas
Quelle impuissante et faible existence

Je tombe dans les ténèbres

AH...
( I want to break this world )
AH...
(I want to break myself )

Le monde continue de tourner
Mes cris ne sont pas entendus
Le monde ne s'arrêtera pas
Je suis si faible

PandolistP ft. Megurine Luka - filozofio -Другой-


Musique : PandolistP
Vocal : Megurine Luka
Lien original : http://www.nicovideo.jp/watch/sm7681014

PAROLES :
Мир был черно-белым. Только небо синее.
Черные люди и животные в здание, я был единственным белым.
Был один.

Mir byl chyerno-byelym. Tol'ko nyebo cineye.
Chernye lyudi i zhivotnyye v zdaniye, ya byl yedinctvyenn'm byelym.
Byl odin.

TRADUCTION :
C'était un monde blanc et noir. Seul le ciel était bleu.
Les batîments, les gens et les animaux étaient noirs. Seule moi était blanche.
J'étais seule.

Sweet Revenge ft. Megurine Luka - Akatsuki no Sora


Titre original : 【巡音ルカ】 暁の空 【オリジナル】
Musique : Sweet Revenge (mylist/6632150) (Twitter : @Sweet_Revenge_K)
Paroles : Shig (mylist/12712960) (Twitter : @shig_kanashiP)
Illustration : ジンベー [Jinbee]
Vocal : Megurine Luka
https://www.youtube.com/watch?v=GLuV3fObTOw
http://www.nicovideo.jp/watch/sm23555163

Chaîne de Sweet Revenge : https://www.youtube.com/user/SweetRevengeK
Page Facebook de Sweet Revenge : https://www.facebook.com/SweetRevengeK
Pixiv de Jinbee : http://www.pixiv.net/member.php?id=1474757


ROMAJI :
Kuro ga oritatsu sora ni hoshi wo mitsukete wa
Yubi de nazotte maru de fureta ki ni natte ita

Tsukanda tsumori haruka tooku
Uso no you de memai ga suru

Boku no shiru wo sashita yubi wa hoshi ni naru
Nigiru tenohira kara sururi to nukete hoshi ni naru
Yoru yo akenaide

Maina ga iu yo kimi wa daijoubu da yo to
Kowarete iru no ka surikireru hodo kurikaesu

Katachi wo kaete kirei ni naru
Kimi wo kubete nagareochita

Boku no shibire wo tomeru sube wa saki ni aru
Daita kirei na kimi wo subete nomihosu saki ni aru
Asa ga kite shimau

Itamu kioku mizu de usumete

Aa
Boku no shiru wo sashita yubi wa hoshi ni naru
Nigiru tenohira no kage boku wa nomihoshite aoida
Hoshi no mienu sora

TRADUCTION :
Dans le ciel dans lequel le noir descendait, j’ai trouvé les étoiles
Je les ai dessinés avec les doigts, il me venait l’envie de les toucher

Je voulais les attraper, mais elles étaient bien trop loin
Et comme si tout n’était que mensonges, j’eu le vertige

Les doigts qui pointent mes marques deviennent des étoiles
La main que j’ai attrappée glisse, m’échappe et devient une étoile
Nuit, ne pars pas

Les martins me disent que tu vas bien
Suis-je brisé ? Chaque fois que je m’abîme, cela recommence

Tu as changé de forme pour devenir magnifique
Jetée au feu, tu t’es écoulée

Les moyens d’empêcher que je ne m’ensomeille sont dans le passé
Toi magnifique, que je serrais contre moi, tu es dans le passé qui absorbe tout
Le matin arrive

Mes douloureux souvenirs se diluent dans l’eau

Ah
Les doigts qui pointent mes marques deviennent des étoiles
J’ai inhalé l’ombre de la main que j’ai attrapé et levé les yeux
Sur le ciel sans étoiles

lundi 16 novembre 2015

SuzukiP ft. Megurine Luka + 4 Vocaloid - Majo


Titre original : 【巡音ルカ】 魔女 【オリジナル曲】
Musique : すずき [Suzuki] (mylist/8488945)
Paroles : リョータイ [Ryoutai] (mylist/7638754) ; すずき [Suzuki]
Vidéo : ひよこまんじゅうP [HiyokomanjuuP] (mylist/5183733)
Vocal : Megurine Luka, Hatsune Miku, Kagamine Rin, Kagamine Len, Gackpoid
http://www.nicovideo.jp/watch/sm14835645

PAROLES :
Saa mite goran kanashii ohanashi
Saa HANKACHI no youi wasurezu ni
Aru tokoro ni majo ga ita sou na
Aru ouji to koi wo shita sou na

Toki wo tomeru mahou wasureru kurai no
Shiawase na toki wa sugite iku

Juujika ni daka re sora aogu
Penitenziagite! (Kuiaratame yo)
Inori no koe nado kakikesare
Opus transit in otium (Kenshin wa kyomu to kashita)
Kono ai sae majutsu to yobu no nara
Penitenziagite! (Kuiaratame yo)
Nikushimi no honou wo hanatsu ga ii
La mortz est super nos! (Shi ga warera ni noshikakaru)

Saa mite goran moeru you na sora wo
Saa wasureru na seigi no honou wo
Aru tokoro ni majo ga ita sou na
Aru ouji wo taburakashita sou na

Miryou suru mahou ni torawareta mono no
Shiawase na toki wa sugi sarishi

Juujika ni tsunagi akuma yobu
Penitenziagite! (Kuiaratame yo)
Ashiki jumon wo sakebu mae ni
Virtus migrat in vitium (Bitoku wa akutoku to kashita)
Ka no tsumi naru majutsu ni shinpan wo
Nunc cuncta rerum debita (Imaya subete ga)
Kono seinaru honou wo hanatsu ga ii
Exorbitant a semita (Michi wo hazurete kurutte iru)

Kaku munashiki hito no orokashisa
Penitenziagite (Kuiaratame yo)
Ano yuuhi no aka wa moe tsuzuke
La mortz est super nos! (Shi ga warera ni noshikakaru)

Toki wo tomeru mahou wasureru kurai no
Shiawase na toki wa sugite iku

Juujika ni dakare sora aogu
Penitenziagite! (Kuiaratame yo)
Inori no koe nado kakikesare
Opus transit in otium (Kenshin wa kyomu to kashita)
Kono ai sae majutsu to yobu no nara
Nunc cuncta rerum debita (Imaya subete ga)
Nikushimi no honou wo hanatsu ga ii
Exorbitant a semita (Michi wo hazurete kurutte iru)

Kono akaku moyuru hi no you na
Penitenziagite! (Kuiaratame yo)
Chi no namida no riyuu (wake) wo wasureru na
La mortz est super nos! (Shi ga warera ni noshikakaru)

TRADUCTION :
Venez, écoutez cette triste histoire
Venez, préparez un mouchoir
On dit qu'il y avait quelque part une sorcière
On dit qu'elle tomba amoureuse d'un prince

Elle vécut des jours heureux
Au point qu'elle en oublia sa magie qui pouvait arrêter le temps

Accrochée à cette croix, je lève les yeux au ciel
Penitenziagite! (Repens-toi)
Les prières disapraissent
Opus transit in otium (Ta dévotion est devenue néant)
Si même cet amour est appelé magie noire
Penitenziagite! (Repens-toi)
Je libérerai mes flammes de colère
La mortz est super nos! (La mort pèse sur nous!)

Venez, regardez le ciel qui semble brûler
Venez, n'oubliez pas ces flammes de la justice
On dit qu'il y avait quelque part une sorcière
On dit qu'elle trompa un prince

Cet homme prisonnier d'un enchantement
Passa des jours heureux

Attachée à cette croix, elle appelle les démons
Penitenziagite! (Repens-toi!)
Avant qu'elle n'hurle ses épouvantables incantations
Virtus migrat in vitium (Ta vertu est devenue vice)
Mettons un jugement sur ce péché appelé magie noire
Nunc cuncta rerum debita (Maitenant, tout)
Libérons de saintes flammes
Exorbitant a semita (A quitté le droit chemin et se détraque)

Ces personnes insignifiantes sont si stupides
Penitenziagite! (Repens-toi)
Le rouge du soleil couchant continue de brûler
La mortz est super nos! (La mort pèse sur nous!)

Elle vécut des jours heureux
Au point qu'elle en oublia sa magie qui pouvait arrêter le temps

Accrochée à cette croix, je lève les yeux au ciel
Penitenziagite! (Repens-toi!)
Les prières disparaissent
Opus transit in otium (Ta dévotion est devenue néant)
Si même cet amour est appelé magie noire
Nunc cuncta rerum debita (Maitenant, tout)
Je libérerai mes flammes de colère
Exorbitant a semita (A quitté le droit chemin et se détraque)

Tout comme ces flammes rouges,
Penitenziagite! (Repens-toi!)
N'oubliez pas la raison de ces larmes de sang
La mortz est super nos! (La mort pèse sur nous!)

dimanche 15 novembre 2015

natsuP ft. 9 Vocaloids - Himitsu no Houkago


Musique et paroles : natsuP
Guitare, batterie et mix : haku
Illustration : Hiiro (ひいろ) http://mizuirobatake.huuryuu.com/
Vocal : Hatsune Miku + GUMI + Megurine Luka + Kagamine Rin + Lily + Kaai Yuki + MEIKO + Nekomura Iroha + SF-A2 Miki
http://www.nicovideo.jp/watch/sm13807083

PAROLES :
Getsuyou no asa itsumo to chigau
Kamigata de kizuku kashira ?
Juu SENCHI mijikaku shita SUKAATO
Anata wo DOKI DOKI sasetai otome kokoro yo

Mado no soto de
Anata no warau koe ga kikoeru dake de
Mune no oku ga CHIKU CHIKU shite itaku naru no
Iwanaide

Hontou wa kizuiteru
Anata ni muchuu na kono kimochi "HAJIMETE" na no
Mou kodomo nanka ja nai kara subete ga hoshii
Yokubari ne
Anata no shisen wo hitorijime shitai
Watashi dake mitete
Nante daitan na onegai ieru kashira ?
Himitsu no houkago

Doyoubi no yoru anata wa nani wo shiteru ?
Aenai toki tsunoru omoi
Onna no ko datte kyoumi shinshin na koto
Iroiro shitai shi shiritai otoshigoro na no
Hitome wo shinonde
Ano hi no kyoushitsu de atta koto
Dare ni mo ienai...demo iitai harisakesou
Ijiwaru ne

Shisen de ijimenai de
Hazukashii kedo ureshii kono KIMOCHI
Anata dake ga wakaru SAIN de BAREnai you ni
Dakishimete
Futari no kyori ga chikaku naru tabi
Otona ni naru ki ga suru
Shitte shimatta kono aji ga kuse ni narisou yo
Himitsu no houkago

Suketa RAIN
Hazureta BOTAN
Takanaru kodou
Fureru te
Furueru kuchibiru
Shitataru ase
Awai kaori
Yureru kami
Hitomi tojite
Koe wo hisome
Amai kotoba
Iwanai de
Dakishimete
KISU wo shite

Mata futari no himitsu ga fuete iku
Kono mama de ii no ?
Wakaranai hodo oborete iku midarete iku
AISHITERU
Mune ga atsukute JIN JIN tomaranai watashi hen kashira ?
Omoidasu dake de sekimen
Futari dake no himitsu no houkago


TRADUCTION :
Ce lundi matin-là était différent des autres
As-tu remarqué ma coiffure ?
J'ai raccourci ma jupe de 10 centimètres
J'aimerais faire battre ton cœur, c'est mon désir de fille

Depuis la fenêtre
Rien qu'à entendre tes éclats de rire
Ça picote tellement dans mon cœur que j'en ai mal
Ne dis rien

En fait j'ai remarqué
C'est la "première fois" que je ressens ce sentiment irréel pour toi
Je ne suis plus une enfant, je veux tout
C'est égoïste, hein ?
Je veux être la seule à captiver ton regard
Ne regarde que moi
Suis-je capable de formuler un vœux si audacieux ?
Le secret après les cours

Que fais-tu samedi soir ?
Quand on ne se voit pas, mes sentiments deviennent plus forts
Une fille s'intéresse à beaucoup de choses
C'est de mon âge, je veux faire et savoir plein de choses
Loin des regards
Ce qu'il s'est passé dans la salle de classe ce jour-là
Je ne l'ai dit à personne... Mais j'aimerais le raconter, je suis partagée
C'est malicieux, hein ?

Ne me tourmente pas avec ton regard
J'ai honte mais je suis heureuse avec ce sentiment
Ne divulgue pas le signe que seuls toi et moi connaissons
Enlace-moi
A chaque fois que nous nous rapprochons
J'ai l'impression que je deviens adulte
Je le sais, cette sensation devient une mauvaise habitude
Le secret après les cours

Cette ligne transparente
Ce bouton éteint
Mon cœur accelère
Ces mains qui m'effleurent
Les lèvres tremblent
La sueur goutte
Un parfum pâle
Mes cheveux secoués
Ferme les yeux
Ces doux mots
Murmurés
Ne dis rien
Enlace-moi
Embrasse-moi

Nos secrets rien qu'à nous augmentent
Est-ce grave ?
Plus je suis incertaine, plus je me noie et je me perds
Je t'aime
Mon cœur est brûlant et picote, ça ne s'arrête pas Suis-je bizarre ?
Je rougis rien qu'en y pensant
A notre secret après les cours rien qu'à nous

AkunoP ft. 8 Vocaloid - Chaban Capriccio


Musique, paroles, PV : 悪ノP [AkunoP] (mothy) (mylist/5298418)
Illsutrations : 初 [Hatsu] (mylist/5125620)
Vocal : Hatsune Miku, Megurine Luka, Kagamine Rin & Len, Camui Gackpo, KAITO, MEIKO, GUMI
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16017826

Blog de mothy : http://mothy.blog39.fc2.com/

PAROLES :
Kara no hikoku seki GARAKUTA bakari no bouchouseki
Saa hajimeyou saiban to iu chaban wo

master of the court
"Kami no mikoto ni yori sagashi motomeru utsuwa mo nokoru wa ato hitotsu dake
Sono arika wo moshimo shiru no naraba sore wo shougen nasai "toki no madoushi" yo"

Ma
"Toki wo koe sugata wo kae nushi wo kae sore wa sude ni butai ni toujou shite iru
Saredo ima no arika wa ga mo shirazu osoraku wa ano musume no te no naka ni"

Servants
"Sagase sagase AITSU wo sagase migi ka hidari ka arui wa shita ka
Subete no kagi wo nigitte iru "meikai no nushi" wo sagase"

Gear
"Itsumade kono chaban wo tsuzukeru no ka sono saki ni wa nanimo nai"
master of the graveyard
"Wana ni ochita ADAMU no tamashii yo omae no naseru koto nado mou nanimo nai"

Yuragu tenbin midareta kyakuhon (SHINARIO) tsumi ni kegareta ki-tachi
Onouno no uta wo katte ni kanaderu fukyouwaon no kyousoukyoku (KAPURISHIO)
Monogatari wa sude ni kami to akuma no te wo hanarete hitori aruki
Karera ga moshimo kono chi ni ita nara kouitte nageku darou

Hontou ni osoroshii no wa ningen no yokubou datta

master of the court
"Sukoshi jouhou wo seiri shimashou akuma no chi wo hiku iyashiki otoko yo
Kyoka shite ageru no de katari nasai omae ga kono mori ni kita toki no koto wo"
Gardener
"Ware no mi ni yadoru imawashiki noroi sore wo hodoku tame ni hitsuyou to naru
Senzo yurai no ken wo motomete hitori de kono mori ni yatte kita"

Servants
"Korose kurae muri nara toraero mori ni haitta futodoki mono wo"
master of the court
"Sabake sabake tonikaku sabake kaitei! Hanketsu! Shikei!"

Gardener
"Toraerare kakugo wo kimeta toki ni kimagure shoujo ga te wo sashinobeta"
waiter                    gardener
"Choudo zatsuyou-gakari ga hoshikatta no" "Soshite ware wa "niwashi" ni natta"

"Toki no madoushi" "norowareta niwashi" mezamenu utsuwa no dai youhin
Onouno no yabou mune ni himeru fuon bunshi no shin'nyuu-sha (INBEEDAA)
"Ningyou kanchou" "hakaba no aruji" "haguruma" "matsu mono" "meikai no nushi"
Subete no owari ga otozureta toki waratte iru no wa dare na no ka?

Ruriraru rira ruriru rira hibiku IREGYUURAA no kodou

Yuujou TORAUMA seigi genkaku kibou hametsu yume yoku ai shi
Subete wo tokashite mawari tsuzukeru zenmaijikake no komori-uta
Kodoku na otoko ga sono shi no magiwa tsukuriageta eigakan
Kare ga nozonde ita risoukyou (YUUTOPIA) wa kansei suru no darou ka?
Saa mitodokeyou jinsei to iu chaban wo

TRADUCTION :
Le banc des accusés est vide et les places du public ne sont rien que des ordures
Allez, commençons cette farce qu'on appelle justice

master of the court
"De par la volonté des Dieux nous le recherchont – Il ne reste qu'une seule de ces pièces de vaisselle
Si vous connaissez son emplacement, dîtes-le nous 『Sorcière du temps』"

Ma
"J'ai traversé le temps, changé de forme, changé le Maître, tout est soudain entré en scène
Mais son emplacement, moi-même je l'ignore, il est sans doute entre les mains de cette fille"

servants
"Cherchez, cherchez, cherchez-le à droite, à gauche ou alors en bas ?
Récuperez toutes les clés et cherchez 『le Seigneur des Enfers』"

gear
"Jusqu'à quand continuera cette farce ? Il n'y a rien après"
master of the graveyard
"Âme d'Adam tombée dans un piège, il n'y a plus rien que tu puisses faire"

La balance tremble, un scénario troublé, des vases souillés par le péché
Chaque chanson joue de son côté pour donner un cappricio dissonant
L'histoire quitte soudain les mains des dieux et des démons pour avancer seule
S'ils étaient sur cette terre, ils se lamenteraient sûrement

La vraie chose à craindre était les désirs des humains

master of the court
"Organisons un peu nos informations, humble homme qui descendez de démons
Je vous autorise à nous raconter ce qu'il s'est passé lorsque vous êtes arrivé dans la forêt"
gardener
"Mon corps abrite une horrible malédiction, pour m'en délivrer,
J'avais besoin de l'épée de mes ancêtres, je suis venu la chercher dans cette forêt"

servants
"Tuez-le, bouffez-le, ou alors attrapez-le, cet homme insolent qui est entré dans la forêt"
master of the court
"Jugez-le, jugez-le, jugez-le quoi qu'il arrive, j'ouvre l'audience! Verdict! Condamné à mort!"

gardener
"Quand j'ai été attrapé, et que je me suis attendu au pire, cette fille capricieuse m'a tendu la main"
waiter                    gardener
"Je voulais vraiment qu'il soit mon servant" "Ensuite, je suis devenu 『jardinier』"

『Sorcière du temps』『Jardinier maudit』  Les substitus pour les vases ne se réveilleront pas
Chacun cache son ambition dans son cœur, comme des envahisseurs inquiétants
『Maîtresse poupée』『Maîtresse du Cimetière』『Rouage』『Celle qui attend』『Seigneur des Enfers』
Quand tout se terminera, qui rira ?

Lulilalu lila lulilu lila, le cœur d'Irregular résonne

Amitié, traumatisme, justice, illusion, espoir, chute, rêve, désir, amour, mort
Cette berceuse mécanique continue de tourner en dissolvant tout
Cet homme seul a constuit un cinéma au moment de sa mort
L'utopie qu'il a souhaitée est-elle complète ?

Allez, regardez par vous-même cette farce qu'on appelle la vie

Last Note. ft. Hatsune Miku & Megurine Luka - Akatsuki Arrival


Musique et paroles : Last Note.
Illustration: Kuushin (空真)
PV : ke-sanβ
Guitare : Nakanishi (中西)
Basse : H.J.Freaks
Logo design : cao.
Vocal : Hatsune Miku ; Megurine Luka
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17064620

PAROLES :
Yuushitessen no saki Saranaru takami e Kisoiau futari
Kotoba nado iranai Aite no yokogao dake misuete
Ataeau shigeki Te wo nobashita nara todoku kyori ni ite mo
Kesshite sono te wo toriau koto wa nai Tagai wo mitomeatteta

"Kimi no daiyaku wa hoka no dare ni mo deki wa shinai kara"

Tomo ni hatte shitte shitto shite Senaka wo zutto otte itte
Narande "Nanda kon'na mon ka" tte waratte
"Hate wa nai" tte itte hatto shita Saisho wa tekishi shite'te
Sunao ni nante nande natte, tte fushigi de

«Oboeteru ?»
"Oboeteiru yo"
«"Kimi to ayunda ano hibi wo"»

Ketsumazukinagara Sanagara yozora ni todoki sou na hodo
Hashiri tsuzuketeta Tatoe mou tonari ni Nee, kimi ga inaku natte mo

«Nande sonna kanashii me wo shite sora wo miageru no ?»

Saki wo hashitte kutte itta tte Gendo arutte nante katte
Hashitte mo hashitte mo oitsukenai yo
«Uchi no kachi ! Tte nante joudan jan Chanto waratte naite nai de
Mezasu basho ga atte ganbatte itan deshou ?»

"Wasurenai"
«...Wasurete ii yo»
"Kimi no sono sugata wo"  «Watashi no sonzai wo»

«Furimukanai de. Koko wa mada michi no tochuu dakara»
Mae wo mukou Tsurai kedo kimi ga nozomu no naraba... !

Tonari de motto motto motto tte Issho ni zutto zutto zutto
Susumeru to rikutsu naku shinjite'ta
Doushite nande nande nande tte Wameite'ta tte nan mo nakute
Te wo nobashite mo mou todokanai kyori
Tomo ni hatte shitte shitto shite Senaka wo zutto otte itte
Narande "Nanda konna mon ka" tte waratte
Saki wo hashitte kutte itta tte Gendo arutte nante katte
Hashitte mo hashitte mo oitsukenai
Wasurenai - Wasurenai kara. Saikou no RAIBARU wo


TRADUCTION :
Devant les fils de fer barbelés Vers un point plus haut Nous nous affrontons
Inutile de parler Nous regardons le visage de l'autre
En augmentant la tension Si je prends ta main malgré la distance
Ta main ne serrera jamais la mienne Nous nous regardions mutuellement

"Parce que personne ne peut te remplacer"
Ensemble nous avons couru, nous nous sommes apprises, puis jalousées En poursuivant toujours l'autre
Et nous riions en nous rattrapant "Ça n'est que ça ?"
"C'est sans fin" as-tu dit, décontenancée Nous nous voyions comme des ennemies au début
C'est assez étrange que nous nous soyons apprivoisées

«Tu t'en souviens ?»
"Je m'en souviens"
«"Ces jours où je marchais à tes côtés"»

J'ai échoué, tout comme lorsque je voulais atteindre le ciel étoilé
J'ai continué de courir même si tu n'est plus à mes côtés

«Pourquoi tu regardes si tristement le ciel ?»

Même si tu cours devant moi Les limites qu'il peut y avoir sont si imprévisibles
J'ai eu beau courir et courir, je ne t'ai pas rattrapée
«C'était une blague quand j'ai dit "J'ai gagné" Ne pleure pas, ris !
Tu as fait de ton mieux pour atteindre ton but, pas vrai ?»

"Je n'oublie pas"
«...Tu peux oublier»
"Ta silhouette"  «Mon existence»

"Wasurenai"
«...Wasurete ii yo»
"Kimi no sono sugata wo"  «Watashi no sonzai wo»

«Ne te retourne pas. Tu es à la moitié du chemin»
Visons l'avant C'est douloureux, mais si c'est ce que tu veux... !

Je croyais que tu serais plus plus plus à mes côtés Qu'on serait toujours toujours toujours ensemble
Et que l'on avancerai sans se poser de questions
Pourquoi ai-je hurlé pourquoi pourquoi pourquoi ?
Même en tendant la main je ne pourrais pas te rattraper
Ensemble nous avons couru, nous nous sommes apprises, puis jalousées En poursuivant toujours l'autre
Et nous riions en nous rattrapant "Ça n'est que ça ?"
Même si tu cours devant moi Les limites qu'il peut y avoir sont si imprévisibles
J'ai eu beau courir et courir, je ne t'ai pas rattrapée
Je n'oublie pas - Mais je n'oublie pas. Ma plus grande rivale