Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers
Affichage des articles dont le libellé est GUMI. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est GUMI. Afficher tous les articles

mardi 25 juillet 2017

OkameP ft. GUMI - Kaze Uta



"Ici OkameP.
J'ai écrit cette chanson en souvenir du 29 décembre"

"Le 29 décembre, mon oiseau Botan s'est envolé définitivement.
Depuis ce jour de 2009, je suis toujours troublé par des illusions.
Tu ne me dirais jamais si tu as été heureux de me rencontrer.
Tu es un oiseau, après tout." (Commentaire d'OkameP)


Titre original : 【GUMI】 風詩 【オリジナル曲】
Musique : オカメP [OkameP] (mylist/20592625) (Twitter: @calvi1919)
Illustration : みつか [Mitsuka]
Vocal : Megpoid
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16417265

Piapro de Mitsuka : http://piapro.jp/t/odBr


KANJI:
静かな声よ歌よ
それは何処から来る
涙の大きな粒が
幾たびも溢れだす

枯れ木のかげに流れる影が
やがてかすかに囁くように
歌いだす あどけない
歌いだす ほほえみで
私の心に さやぎ始めた
風歌

静かな声よ歌よ
それは何処へ消える
私の心の空が
灰色に染まりだす

粉雪が舞い落ちる季節に
やがてかすかに囁くように
美しく 雪が降る
慈しく 雪が降る
蛍火のように
儚く降り積もる雪

日が昇り花が そよいでいた
囁く歌声が そよいでいた

遠く私を通り過ぎて
何処へ消えてゆくの

降り積もる雪が溶ける様に
枯れ木のかげに隠れる君を
忘れるよ 君のこと
忘れるよ 愛しさも
私の心は さやぎ始めた
風歌
Ah…


ROMAJI:
Shizuka na koe yo uta yo
Sore wa doko kara kuru
Namida no ooki na tsubu ga
Ikutabi mo afure dasu

Kareki no kage ni nagareru kage ga
Yagate kasuka ni sasayaku you ni
Utai dasu adokenai
Utai dasu hohoemi de
Watashi no kokoro ni sayagi hajimeta
Kaze uta

Shizuka na koe yo uta yo
Sore wa doko e kieru
Watashi no kokoro no sora ga
Haiiro ni somari dasu

Konayuki ga mai ochiru kisetsu ni
Yagate kasuka ni sasayaku you ni
Itsukushiku yuki ga furu
Itsukushiku yuki ga furu
Keika no you ni
Hakanaku furi tsumoru yuki

Hi ga nobori hana ga soyoide ita
Sasayaku utagoe ga soyoide ita

Tooku watashi o toori sugite
Doko e kiete yuku no

Furi tsumoru yuki ga tokeru you ni
Kareki no kage ni nagareru kimi o
Wasureru yo kimi no koto
Wasureru yo itoshisa mo
Watashi no kokoro wa sayagi hajimeta
Kaze uta
Ah…


TRADUCTION:
Ces voix et ces chants calmes
Viennent de je ne sais où
De grosses larmes
Ont tant perlés à mes yeux

Les ombres qui gravitent au couvert des arbres morts
Finissent, comme si elles murmuraient doucement,
Par chanter, innocemment,
Chanter, en souriant
Dans mon cœur, le chant du vent
Commence à bruisser

Ces voix et ces chants calmes
Disparaissent je ne sais où
Le ciel de mon cœur
Se teinte de gris

A la saison où la neige, légère, tombe du ciel,
Comme si elle murmurait doucement
La neige tombe, avec toute sa beauté
La neige tombe, avec toute sa compassion
Comme les lumières des lucioles
Elle s’amoncelle, éphémèrement

Le soleil se lève, les fleurs bruissent
Ces chants murmurés bruissent

Ils s'éloignent de moi
Et disparaissent je ne sais où

Tout comme la neige fond,
Tu te caches au couvert des arbres morts
J'oublierai tout de toi
J'oublierai même mon amour
Mon cœur commence à bruisser
Avec le chant du vent
Ah…

samedi 24 juin 2017

otetsu ft. GUMI - Rubik's Cube



"| 冫、) C'est otetsu.
J'aime les Rukik's Cube."


Titre original : 【GUMI】 ルービックキューブ 【オリジナル・PV】 (Rubik's Cube)
Musique et paroles : otetsu (mylist/6985466) (Twitter: @otetsu0721)
Guitare : 町屋 [Machiya]
Illustration : riria009
Vidéo : ke-sanβ (mylist/14639164) (Twitter: @keisanbeta)
Vocal : GUMI

Site de Machiya : http://www.machiya.cc/
Piapro de riria009 : http://piapro.jp/riria009


KANJI:
あ、なんかズレてる
たまにそんな事気になって頭回す
君の目と耳がどっか行っちゃったから
探しに行かなくちゃ

回す

どこだ ここか 違う
あっちこっち入れ替わる
さっきまであった自分の片目が無い
どんどん壊れてゆく立方体のパズルが
全然解けない 戻せない

こうして こうして こうやって 捕まえた
あれ 何か無い 面倒臭いな

クルクルクッククル回す
訳が訳が解らないよ
君の顔がグチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
もう元には戻らない 二度と

あ、またズレてる
心此処に在らず
頭回し過ぎて 君の足元へ

(Ah) 自分の体を 見失った

クルクルクッククル回す
絵合わせ 色合わせ
君の心グチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラに壊したら
もう一度組み直せるかもね

回す

どこだ ここか 違う
あっちこっち入れ替わる
さっきまであった自分の片目が無い
どんどん壊れてゆく立方体のパズルが
全然解けない 戻せない

こうして こうして こうやって 捕まえた
あれ、何か無い 面倒臭いな

クルクルクッククル回す
色々 色混ぜる
奇形じみたもう知らない人
いつ何時いつまでも揃いはしないから
たった一つのズレからバラバラ

クルクルクッククル回す
訳が訳が解らないよ
君の顔がグチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
もう元には戻らない 二度と

クルクルクッククル回す
絵合わせ 色合わせ
君の心グチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラに壊しても
もう元には戻らない 二度と


ROMAJI:
A, nanka zureteru
Tama ni sonna koto ki ni natte atama mawasu
Kimi no me to mimi ga dokka icchatta kara
Sagashi ni ikanakucha

Mawasu

Doko da koko ka chigau
Acchi kocchi irekawaru
Sakki made atta jibun no katame ga nai
Dondon kowarete yuku rippoutai no pazuru ga
Zenzen tokenai modosenai

Kou shite kou shite kou yatte tsukamaeta
Are nanika nai mendoukusai na

Kurukuru kukkukuru mawasu
Wake ga wake ga wakaranai yo
Kimi no kao ga guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni shichaou ka
Mou moto ni wa modoranai nidoto

A, mata zureteru
Kokoro koko ni arazu
Atama mawashi sugite kimi no ashimoto e

(Ah) jibun no karada o miushinatta

Kurukuru kukkukuru mawasu
E awase iro awase
Kimi no kokoro guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni kowashitara
Mou ichido kuminaoseru kamo ne

Mawasu

Doko da koko ka chigau
Acchi kocchi irekawaru
Sakki made atta jibun no katame ga nai
Dondon kowarete yuku rippoutai no pazuru ga
Zenzen tokenai modosenai

Kou shite kou shite kou yatte tsukamaeta
Are nanika nai mendoukusai na

Kurukuru kukku kuru mawasu
Iroiro iro mazeru
Kikei jimita mou shiranai hito
Itsu itsu itsu made mo soroi wa shinai kara
Tatta hitotsu no zure kara barabara

Kurukuru kukkukuru mawasu
Wake ga wake ga wakaranai yo
Kimi no kao ga guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni shichaou ka
Mou moto ni wa modoranai nidoto

Kurukuru kukkukuru mawasu
E awase iro awase
Kimi no kokoro guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni kowashite mo
Mou moto ni wa modoranai nidoto


TRADUCTION:
Ah, ça ne va pas
Parfois, ça m'inquiète un peu, je me retourne la tête
Tes yeux et tes oreilles sont parties
Je dois aller les chercher

Ça tourne

Où ça? Ici? Non
J'essaie à plusieurs endroits
Un de mes yeux, que j'avais tout à l'heure, a disparu
Je ne peux pas résoudre ce puzzle cubique
Qui se détruit rapidement, ni le remettre comme avant

Comme ci, comme ci, comme ça, je l'ai attrapé
Ah? Il manque quelque chose, ça me saoule

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi
Ton visage est tout chiffonné, chiffonné
Est-ce que je ne l'arracherai, l'arracherai, l'arracherai pas?
Nous ne serons plus jamais comme avant

Ah, ça ne va toujours pas
Mon cœur ne va pas là
J'ai trop tourné la tête, elle est à tes pieds

(Ah) J'ai perdu de vue mon propre corps

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je superpose les traits et les couleurs
Ton cœur est tout chiffonné, chiffonné
Si je détruis tout en petits, petits, petits morceaux,
Je pourrai peut-être tout remettre en place

Ça tourne

Où ça? Ici? Non
J'essaie à plusieurs endroits
Un de mes yeux, que j'avais tout à l'heure, a disparu
Je ne peux pas résoudre ce puzzle cubique
Qui se détruit rapidement, ni le remettre comme avant

Comme ci, comme ci, comme ça, je l'ai attrapé
Ah? Il manque quelque chose, ça me saoule

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je mélange plein de couleurs
J'ai l'air déformée, on me reconnait plus
Je ne serai plus jamais assemblée dans le bon sens
Il n'y avait qu'une seule pièce mal placée, et tout s'est brisé

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi
Ton visage est tout chiffonné, chiffonné
Est-ce que je ne l'arracherai, l'arracherai, l'arracherai pas?
Tu ne seras plus jamais comme avant

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je superpose les traits et les couleurs
Ton cœur est tout chiffonné, chiffonné
Même si je détruis tout en petits, petits, petits morceaux,
Nous ne serons plus jamais comme avant

vendredi 2 septembre 2016

utml ft. GUMI - Homura no Tou



"Les idiots ont détruit le rouge d'un jeune cycle des réincarnations" (Commentaire d'utml)


NOTES :
- J'ai passé plusieurs semaines à travailler sur cette traduction, mais les paroles n'ont pas plus de sens pour moi.
- On évoque plusieurs fois les fleurs : au début les "lycoris rouges", qui signifient en langage des fleurs "souvenirs tristes", "abandon", "indépendance" ou "passion". Puis un homophone de higan (彼岸) est utilisé, "悲願", qui signifie "voeu le plus cher".


Titre original : 【GUMI 】焔の棟【オリジナル曲】 (L'Edifice de Flammes)
Musique, paroles : utml (mylist/16009276) (Twitter: @_utml)
PV : hie (mylist/9655416) (Twitter: @hie0727)
Mastering : cheap (user/288003) (Twitter: @cheapworks)
Vocal : GUMI
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18580059

PV version : http://www.nicovideo.jp/watch/sm19578904
Encode : 7@ (user/10114232) (Twitter: @7_fh)
Special thanks : ta_ka


KANJI:
過ぎ去る言の中でも
心に刻み傷跡
耳さえ塞げなくても
誰か嘘だと花瓶に添えて

馬鹿げたこの世界
幸せ1つ尋ねそして右に溶けていく
投げつけ痛みを教えてくれた人に
最愛の賛美祝福を

面影みた最後の朧(おぼろ)は今も笑うように
浮かんで消えてく泡の様に

あの頃をずっと思い出せず
綺麗に散らすでしょう
花は消えゆく声と
波に梳(す)かされ

「忘れはしない」と
眼を潰せば彼岸の花が鳴いて
ひび割れた空を抱きしめ
風に流され消えた

今日は晴れで僕を包み込む
今が嘘みたいけれど心地よく 
何が正しくて何が違うのか
生まれた意味を説いて請いて落ち 

愛される事も笑う事も
知らない世界でした
痛み重なる言葉も
風にただ仰いで

くすんだ景色も
あの青さえ滲んでく鳥になる
零す笑みの合間と
闇に流され消えた

壊れた日々の哀の間と間に
溺れて空に弧を描く
耳元笑むその声を書き集め

忘れはしないよ
眼を瞑(つむ)れば
悲願の花が咲いて
ひび割れた今を抱きしめ
風に梳(す)かして 

「さよなら」
愛しきこの世界で
静かに散らすでしょう
華と散り行く涙は
最後の言葉と

「君が見た景色は数秒足らずの淡い世界。いつか幸せであるように。」


ROMAJI:

Sugisaru koto no naka demo
Kokoro ni kizami kizuato
Mimi sae fusagenakute mo
Dareka uso da to kabin ni soete

Bakageta kono sekai
Shiawase hitotsu tazune soshite migi ni tokete iku
Nagetsuke itami o oshiete kureta hito ni
Saiai no sanbi shukufuku o

Omokage mita saigo no oboro wa ima mo warau you ni
Ukande kieteku awa no you ni

Ano koro o zutto omoidasezu
Kirei ni chirasu deshou
Hana wa kie yuku koe to
Nami ni tokasare

"Wasure wa shinai" to
Me o tsubuseba higan no hana ga naite
Hibiwareta sora o dakishime
Kaze ni nagasare kieta

Kon'ichi wa hare de boku o tsutsumikomu
Ima ga uso mitai keredo kokochi yoku
Nani ga tadashikute nani ga chigau no ka
Umareta imi o toite koite ochi

Aisareru koto mo warau koto mo
Shiranai sekai deshita
Itami kasanaru kotoba mo
Kaze ni tada aoide

Kusunda keshiki mo
Ano ao sae nijindeku tori ni naru
Kobosu emi no aima to
Yami ni nagasare kieta

Kowareta hibi no ai no ma to ma ni
Oborete sora ni ko o egaku
Mimimoto emu sono koe o kaki atsume

Wasure wa shinai yo
Me o tsumureba
Higan no hana ga saite
Hibiwareta ima o dakishime
Kaze ni tokashite

"Sayonara"
Itoshiki kono sekai de
Shizuka ni chirasu deshou
Hana to chiri iku namida wa
Saigo no kotoba to

"Kimi ga mita keshiki wa suubyou tarazu no awai sekai. Itsuka shiawase de aru you ni."


TRADUCTION:
Même dans les mots passés
Mon cœur est marqué de cicatrices
Même si je ne peux me boucher les oreilles
Quelqu'un a dit que c'était des mensonges, et les a mis dans un vase

Ce monde est ridicule
Demandant un bonheur puis fondant sur la droite
J'ai accordé mes louanges et bénédictions d'amour
A la personne qui m'a appris la douleur d'être violemment rejetée

Les traces des dernières brumes semblent encore sourire
Elles flottent et disparaissent comme des bulles

Je ne me rappellerai jamais de ce moment
Il s'éparpillera dans toute sa splendeur, je suppose
Les fleurs et cette voix qui disparaît
Se dissolvent dans les flots

"Je n'oublierai pas"
Si je ferme les yeux, les lycoris chanteront
Et enlaceront le ciel fissuré
Brassées par le vent, elles disparaîtront

Aujourd'hui, je suis enveloppée par le beau temps
Cet instant ressemble à un mensonge, mais je me sens bien
Qu'est-ce qui est vrai? Qu'est ce qui est faux?
J'explique les raisons de ma naissance, je les demande et tombe

C'était un monde dans lequel
Je ne savais ni aimer, ni rire
Et même ces paroles qui grandissaient avec ma douleur
Regardaient seulement le vent

Dans ce calme paysage aussi
Ce bleu se trouble et se change en oiseaux
Et entre deux sourires à peines montrés
Il a disparu, balayé par les ténèbres

Noyée dans la pitié de ces jours brisés,
Je dessine des arcs dans le ciel
Je rassemble ces voix qui sourient près de mes oreilles

Je n'oublierai pas
Si je ferme les yeux
Les fleurs de mon vœu le plus cher fleurissent
J'étreins cet instant brisé,
Balayée par le vent

"Adieu"
Je le disperserai certainement
Dans ce monde que j'aime
Les fleurs et mes larmes éparpillées
S'en vont avec mes derniers mots


"Le paysage que tu as vu ne sont que les quelques secondes d'un monde pâle. Sois heureux un jour."

jeudi 19 novembre 2015

millstones ft. GUMI {Power & Sweet} - Tsugihagi City Protocol


Titre original : ツギハギシティ・プロトコル
Musique : millstones (mylist/1925013)
Illustrations : lama (http://www.pixiv.net/member.php?id=53929)
Vidéo : 石臼のような物体 [Ishiusu no You na Buttai] (mylist/1925013)
Vocal : GUMI Extend Power & Sweet
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18920639
http://www.youtube.com/watch?v=qLBldfukIiY

Chaîne de millstones : http://www.youtube.com/channel/UCoHEAvL6XFnTu04v555ZxjQ

PAROLES :
Chi ni ochita shiratsuyu no you ni itsumo no michi ni aita kansei
Kizuita toki ni wa mou kurai yomichi ni mayoikondeta
Mukerareta ikutsu mo no me ga azakeri to kouki wo nagekakeru
Se ni sasaru shisen ni obie tonikaku dokoka e hashiridashita

TSUGIHAGI de IBITSU na RUURU kawasu kotoba ni shin'i wa naku
An'nei wa kataru ni ochita uso ni shizumu kyokou no chi

Yami ni ukabu machi ni hi ni somatta asa ga kuru
Ryoushiki wo wasurete hi ga noboru
Itakunai hara wo saguri atte chakasu no sa
Yokei na kanjou wo nakushita KOKORO

Yoku hareta souten no kumo minareta kao ni futo dekuwashita
Itsumo no emi de heizen to "nanda kimi mo kiteta nda" tte
Hikizurikomareru you ni wake mo wakarazu koko ni iru
Boku no kokoro no kiri mo sukoshi hareta you na ki ga shita nda

BOROBORO de HIKUTSU na ishiki hari no mushiro kara tsuredashite
Karappo no ningyou no WARUTSU richi wo soshiru IDEOROGII

Hi ni somaru machi ni hito wo kutta yoru ga kuru
Fujouri wo nokoshite hi ga ochiru
Arifureta yume wo katari atte ikiru no sa
Misekake no kamen ni kakushita KOKORO

Yuganda kono sekai ni nichijou e tsuzuku tobira
Tarasareta kumo no ito ni utagai wa mou hareta
Sono saki ni wa itsumo no sora

Damasareta machi wo shinjichatte dou sun’no sa?
Tsubuyaki wo kiku no wa yoru no yami
Nemuru you na kimi ni suna wo kette arukidasu
Miteta no wa mugon no ama no gawa

Kaketa tsuki no you ni togari kitta kono basho de
Itsudatte kohitsuji wa baka wo miru
Kono machi wa asu wo ubaiatte susumu no sa
Surechigau ikusen no tsumetai KEMONO

TRADUCTION :
Comme une rosée scintillante tombée au sol, des pièges se sont ouverts dans le chemin habituel
Et quand tu le remarqueras, tu seras déjà perdu dans de sombres rues, au milieu de la nuit
D’innombrables yeux curieux et moqueurs se sont tournés
Effrayé par ces regards dans ton dos, tu t’es mis à courir

C’est une règle raccomodée et distordue, même les mots échangés n’ont pas de vrai sens
La paix est tombée dans la discussion, cette terre de fiction plonge dans les mensonges

La ville flotte dans les ténêbres, le matin teint de mensonge arrive
Oubliant le bon sens, le jour se lève
Tournons en plaisanterie ces tentatives de découverte des émotions des autres
Mon cœur a perdu tous ses sentiments inutiles

Sous les nuages de ce beau ciel bleu,  je tombe soudainement sur un visage connu
Avec cet habituel sourire, tu as tranquillement dit "Pourquoi tu es venu aussi ?"
Je suis ici sans raison, c’est comme s’y on m’avait glissé
J’ai l’impression que le brouillard de mon cœur se dissipa un peu

Une conscience en lambeaux et servile, accompagnée depuis ces circontances difficiles
La valse de poupées vides, une idéologie injuriée par l’intellect

La ville est teinte en rouge, la nuit qui mange les gens arrive
Laissant derrière lui l’absurdité, le jour tombe
On vit en s’escroquant mutuellement des rêves communs
J’avais caché mon cœur derrière un faux masque

Cette porte qui continue sur le quotidien, dans ce monde distordu
Dans cette toile d’araignée tendue, les doutes sont dissipés
Après cela, il y a le ciel habituel

Comment croire cette ville qui s’est faite avoir ?
Les ténèbres de la nuit écoutent ces murmures
Je t’ai jetté du sable alors que tu semblais dormir, avant de me mettre à marcher
La Voie Lactée muette nous regardait

Comme si la lune manquait, cet endroit s’est agité
Les moutons admirent toujours les idiots
Cette ville continuera en dérobant demain
Des centaines de monstres froids se croiseront

Last Note. ft. GUMI - Tousou Honnou


Titre original : 逃走本能
Musique et paroles : Last Note. (mylist/22274906)
Guitare : ナナホシ管弦楽団 [Nanahoshi Kangen Gakudan](mylist/18955315) ; 町屋 [Machiya] (mylist/10199683)
Basse : H.J.Freaks (mylist/8070550)
Illustration : moco (mylist/29618514)
Movie : Not-116 (mylist/24089942)
Logo Design : cao.
Vocal : GUMI
http://www.nicovideo.jp/watch/sm21552183

PAROLES :
Kako wo "seishun" to yonde bika shitatte kieyashinee na rettoukan hedo ga deru ze
"Hakusen no uchigawa de mate" tte mou jitsu wa hakusen sura mietenai no sa
Ryoute de sukutta genjitsu wa kitanakute me wo kosuttara nanimo mienaku naru rashii
Ikura hoho wo tsunette mo sameyashinee na uttoushii ya, sono kuchi fusage yo

Kisei-hin no you na usuppera na MESSEEJI de jibun to mukiau koto no taisetsusa wo katatta
Nekoze no kare no you na uzoumuzou ni sae kaesu kotoba nante nai ya
Jiko touei shite ita MONITAA no naka no "boku" wa toutotsuna SAABISU shuuryou kokuchi de
Haiki shobun? Shikei shikkou korosarechatte sa ainiku to menkai shazetsu da

Nakenashi no kanjou wa sutechimae yo
Hanpa ni isuwaru na yo, hakike ga suru

Hangyaku no noroshi da ima koso kakusei zen'ya aragae aragae tousou hon'nou
"Kamisama nante shinjinai" tte kami ni chikattari shite sakebe rock you!
Zento tanan de mou nande? Kokyuu kon'nan de yande nayande fuminshoujou
Nee,"ano hi ni suteta mirai" iki no ressha wa itsu koro kimasu ka
Kodoku na sensou da kantan ni owarase wa shinai ze

Hikari wo kiratte yoru no sanpo wo kononda yotsuba igai no KUROOBAA wo atsumeta
"Koufuku" wa motomenai. "Futsuu" ga takusan hoshikatta dake, nante ne
Shakai fukki, to assari otona wa waratta kuusou no PARAMEETA wa shikkari makka na mama datta
Kore ga shiranakute mo ii itami nara, zutto shirazu ni itakatta

Koukai shokei daro? Kieusero yo
PERAPERA na seigi ni tsuba wo haita

Genjitsu to no tatakai-kata nante tokku ni wasurete tsukarete wakideta tousou hon'nou
Kuuki wo yonde atezuppou de tekitou ni ougoe de sakebe rock you!
Koppamijin de mou shinde ishindenshin de agunde shizunde waraenai ?
Nara, umaku henshuu shite waraigoe demo tashi toite kure yo
Ressha wa mou hitsuyou nai RASUTO SHIIN wa mukou-gawa de miyou

Atarashii "boku" wo INSUTOORU shite New Game de
Kegare no nai TEKUSUCHA wo matotte umarekawatte
Nakenashi no kanjou wa sute chimae yo
Hanpa ni isuwaru na yo, hakike ga suru mou iranai nda yo

Hangyaku no noroshida ima koso kakusei zen'ya aragae aragae tousou hon'nou
"Kamisama nante shinjinai" tte kami ni chikattari shite sakebe rock you!
Zento tanan de mou nande? Kokyuu kon'nan de yande nayande fuminshou-jou
Nee,"ano hi ni suteta mirai" iki no ressha nante konai ze ? Noriokuretara owari nidoto oitsukenai
Kodoku na sensou da kantan ni owarase wa shinai ze

TRADUCTION :
On embellit le passé en l'appelant "jeunesse"
Mon complexe d'infériorité ne disparaît pas, ça me fait vomir
"Attendez derrière la ligne blanche" mais en fait
Je ne la vois même pas, la ligne blanche
La réalité que j'ai saisie de mes deux mains était souillée
Même si je me frotte les yeux, je ne verrais rien
Peu importe combien de fois on me pince les joues, je ne me réveillerais pas
C'est pénible, tais-toi

Des messages fragiles comme de la marchandise toute faîte
Disent qu'il est important de faire face à soi-même
Je n’ai pas de comptes à rendre à
Des mecs qui courbent le dos comme lui
Le " moi" auto-projeté dans l’écran
A soudain fait l’annonce de la fin de son service
Une mesure de rejet ? Eliminer les éxecutions
L’amour et la haine sont interdits aux visiteurs

Abandonne le peu de sentiments que tu as
Ne t’assois pas sur ces fragments, tu me donnes la nausée

C'est la fusée de signal de la rébellion à la veille de l’éveil
Résiste, résiste à ton instint de combat
Promet à Dieu "Je ne crois pas en Dieu"
Et cri rock you !
De sombres perspectives, et alors?
Tu as du mal à respirer, ça te tracasse et tu ne dors plus
Dis, le train pour "le futur que tu as abandonné ce jour-là"
Quand arrivera-t’il ?
C'est une guerre solitaire
Je ne te laisserais pas y mettre fin si facilement

Je déteste la lumière, alors j’aime les balades de nuit
Je n'ai cueilli que des des trèfles à quatre feuilles
Je ne demande pas "le bonheur".
La "normalité" est bien suffisante
Un retour à la vie normale, ça fait rire les adultes
Mes paramètres d’imagination sont toujours rouges
Si c’est une douleur qu’il ne vaudrait mieux pas connaître, alors je ne l’ai jamais connue

Une exécution publique? Allez vous faire foutre
J’ai craché sur cette justice fluide

J’ai oublié il y a longtemps la réalité et comment la combattre
J’étais fatigué, et mon instinct de fuite a surgit
T’as vu l’ambiance, et prévu les choses en général,
Alors crie-le tout haut : rock you!
Tu es mort, en tout petits morceaux
Tu perds intêret, plonge, ne rie plus à cause de la télépathie ?
Alors, mets-le bien en page, et ajoute même des rires
On a plus besoin du train
Regardons la dernière scène de l'autre côté

Installe un nouveau "moi" dans une nouvelle partie
Renais et porte une texture pas encore corrompue
Abandonne le peu de sentiments que tu as
Ne t’assois pas sur ces fragments, tu me donnes la nausée
On en a plus besoin

C'est la fusée de signal de la rébellion à la veille de l’éveil
Résiste, résiste à ton instinct de fuite
Promet à Dieu "Je ne crois pas en Dieu"
Et cri rock you!
De sombres perspectives, et alors?
Tu as du mal à respirer, ça te tracasse et tu ne dors plus
Dis, le train pour "le futur que tu as abandonné ce jour-là" ne va pas venir ?
Si tu le rates, c'est fini, tu ne le rattraperas plus
C'est une guerre solitaire
Je ne te laisserais pas y mettre fin si facilement

164 ft. GUMI - Rebirth


Titre original : Rebirth
Musique et paroles : 164 (Twitter : 164203) (mylist/3304983)
Movie : Mikuriya Wata (Twitter : wata2434) (mylist/5819491)
Vocal : GUMI
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16011363

PAROLES :
Okashii nda
Tashika ni koko ni atta merodi wa
Tsumetaku natte shinde ita

Bokura ga yume mita risoukyou no naka
Kie-sou na kotae nigitte naita boku wa

Boku wa?

Don'na koe de don'na kotoba de sono ai wo sakebeba ii no
Kazoe kirenai nakushita mono wo tadotte mitsuketa kimi wo
Megake kazasu furueteru te wa mada yogorete nain datte
Boku ni oshiete kurenai ka

Okashii nda
Tashika ni koko ni atta
Warai atta kioku ga uso no you ni kiete

Bokura ga yume mita risoukyou no naka
Shinjite ita shiawase na mirai wa doko e

Doko e?

Mikansei na boku no kokoro wa mada otona ni nare kirenakute
Tokei no hari wo maki modoshite yo kono iki ga tsuzuku uchi ni
Sotto tojita nureta hitomi wa mou nanimo mienaku natte
Boku no te wo totte kurenai ka

Yoru ga owari asa no oto ga
Seijakutachi wo tsuredashite yuku
Kyou ga hajimari kyou no owari wo machiwabite iru nda

Kikoeta nda boku wo yobu koe
Zutto koko ni ita hazu nanoni
Sukoshi namida wa koboreru keredo
Mada boku wa utaeru yo

Don'na koe de don'na kotoba de sono ai wo sakebeba ii no
Kazoe kirenai nakushita mono wo tadotte mitsuketa kimi wo
Megake kazasu furueteru te wa mada yogorete nain datte
Boku ni mou ichido dake itte kurenai ka

TRADUCTION :
C'est étrange
La mélodie qui se trouvait sûrement ici
S'est refroidie avant de mourir

Dans l'utopie que nous avions rêvée
J'ai attrapé en pleurant la fragile réponse

Moi ?

Peu importe ta voix, peu importe tes mots, j'aimerais que tu cries cet amour
A toi qui a retrouvé toutes les choses que j’avais perdues
J'ai tendue ma main tremblante, mais qui n'était pas encore souillée
Pourquoi ne me l'apprendrais-tu pas ?

C'est étrange
C'était sûrement ici
Les souvenirs de nous en train de rire ont disparu comme des mensonges

Dans l'utopie que nous avions rêvée
Où est ce futur heureux auquel nous avions cru ?

Où ?

Mon cœur incomplet n'est pas encore celui d'une adulte
Le temps d'une respiration, j'ai souhaité que les aiguilles remontent le temps
J'ai lentement fermé mes yeux humides qui ne voient plus rien
Prendras-tu ma main ?

La nuit se termine, les bruits du matin
Accompagnent le silence
Aujourd'hui commence, j'attends sa fin avec impatience

Je l'ai entendue, cette voix qui m'appelle
Elle a sûrement toujours était là
Mes larmes coulent un peu
Mais je peux toujours chanter

Peu importe ta voix, peu importe tes mots, j'aimerais que tu cries cet amour
A toi qui a retrouvé toutes les choses que j’avais perdues
J'ai tendue ma main tremblante, mais qui n'était pas encore souillée
Pourquoi ne me le dirais-tu pas une fois de plus ?

utml ft. GUMI - Rami to Lemi Kagami to Usotsuki


Titre original : 【GUMI 】ラミとレミ 鏡と嘘つき【オリジナルPV】
Musique : utml (mylist/16009276) (Twitter : @_utml)
Illustration, vidéo : ぴちょこ [Pichoko] (mylist/14832982) (Twitter : @pichoko103)
Mastering : cheap (user/288003) (Twitter : cheapworks)
Vocal : GUMI
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18198630

PAROLES :
Jiko shuchou aimai na serifu haku lemi
Kagami ni utsuru uso wa nani iro rami

"Hora ? Kantan na kaitou da, saisho ni uso wo tsutsumeba ii"
Sukuwaretakute iyaiya te nobashita
"Sonzai suru imi nado marumete tabete shimaeba ?"
Yugami waratte nda

Sekai no kakusu ai ni
Furete naite kowashita nda
MERANKORII [He's] koishite ita
Oborenai you ni tsukande iru

Dareka ga hitei suru tame [kotoba] wo tsukuri
Sore wo mata mamoru tame ni kuchi wo tsukau

"Aijou kanjou subete raku ni naru tame no yaku wo
Nan-jou nomu koto de SORE wa raku ni nare’n no ?"
Muri ni warau koto wo oshiete kita dokoka no kimi,
Ima waraete’n no ?

Kagami yo kagami yo uso wo yasashii kotoba de raku ni shite
MERANKORII, HISUTERII nagashite
Namida ni naru mae ni koboshite iku

Mushoku na keshiki wa shizuka ni tsutsumikondeku
Hontou wa hitori nante shiritaku mo nakatta

Oborete iki dekinai kara
Sukoshi dake te nobashite mita

Todokanai koe nageita
KOKO ni wa nai ai sagashite iru

halo halo yugamu sekai ni
Furete naite kowashita nda
MERANKORII ima hitori sakenda
Chiisaki oto ni kasanete iru

Irodoru sekai ni umare meguru

TRADUCTION :
Lemi crache ses pensées dans un dialogue vague
Rami, de quelles couleurs sont les mensonges qui se réflètent dans le miroir ?

"Tu vois ? La réponse est simple, tu dois d’abord cacher les mensonges"
Je tendis la main de mauvaise grâce parce que je voulais être sauvé
"Et si j'enroulais les raisons de ton existence pour les manger ? "
La distortion se mit à rire

Dans l’amour caché du monde
Je me suis révoltée, j'ai pleuré, j'ai détruit
Mélancolie, [il] était amoureux
Je m’accroche pour ne pas me noyer

Je créé des [mots] pour que quelqu’un les refuse
Je me servirai de mes paroles pour protéger cela à nouveau

"Combien dois-tu prendre de comprimés de ce médicament
Qui rend l’amour et les sentiments agréables pour devenir heureux ?"
Toi qui m’a appris à rire de force, peu importe où tu puisses être
Maintenant, ris-tu ?

Miroir, ô miroir, rends-moi heureuse avec de belles paroles
La mélancolie et l’histérie s’écoulent
Et débordent avant même de devenir des larmes

Le paysage sans couleur est doucement enveloppé
Je ne voulais vraiment pas connaître la solitude

Je me noyais et ne pouvait plus respirer
Alors j’ai essayé de tendre un peu la main

Cette voix ne m'a pas atteinte et se lamente
Je recherche l’amour qui n’est pas ici

Halo halo, dans ce monde distordu
Je me suis révoltée, j'ai pleuré, j'ai détruit
Mélancolie, j’ai hurlé ma solitude
Au dessus de ces petits sons

Je renais dans un monde coloré

164 ft. GUMI - NO STARS


Titre original : NO STARS/164 feat.GUMI
Musique : 164 (mylist/3304983) (Twitter : @164203)
Illustration : tsukasa (mylist/23825451) (Twitter : @oneslocus)
Vocal : GUMI
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18641842
https://www.youtube.com/watch?v=UjkTTqGj2aE

Chaîne de 164 : https://www.youtube.com/user/164203
Pixiv de tsukasa : http://www.pixiv.net/member.php?id=1348049

ROMAJI :
Soko ni wa mukashi sono mukashi bokura no himitsu kichi
Hoshi ga mieru yozora wo nagamete
Ki no eda katate ni yuusha no manegoto
Boku ga mita sekai wa kirei datta

Ima kiete iku kono yozora e
Boku no yoku mo uso mo zenbu nomikomarete shimaeba ii
Tada bukiyou na boku no koe wa
Mou todokanai

Soko ni wa kibou ga tsumatta machinami
Hoshi no nai kokuu wo nagamete
Butsukari au seigi ga boku wo
Kitanai otona ni kaete iku

Kuroku natta koe de boku wa naite ita
Kawatteku mirai wo nagamete

Ima kiete iku kono yozora e
Boku no yoku mo uso mo zenbu nomikomarete shimaeba ii
Ima nigotte iku kono sekai de
Semete boku no kioku no naka kono mama jikan yo tomatte ite
Tada bukiyou na boku no koe wa
Mou todokanai

Soko ni wa mukashi sono mukashi bokura no himitsu kichi
Hoshi ga mieru yozora wo nagamete


TRADUCTION :
Il y a longtemps, bien longtemps, dans notre cachette secrète
On observait les étoiles et contemplait le ciel
Suspendu aux branches des arbres d'une seule main, on imitait les super-héros
Le monde que je voyais était si beau

Maintenant, mes désirs, mes mensonges et tout le reste
Disparaissent vers le ciel étoilé, si seulement il pouvait les absorber
Ma voix maladroite
Ne l'atteint plus

Ici, dans cette ville remplie d'espoir
On contemplait le vide sans étoile
La justice contre laquelle je me suis cognée
M'a changée en une adulte souillée

J'ai pleuré, avec ma voix devenue noire
En voyant le futur changer

Maintenant, mes désirs, mes mensonges et tout le reste
Disparaissent vers le ciel étoilé, si seulement il pouvait les absorber
Maintenant, dans ce monde sali
Temps de mes souvenirs, reste comme ça, arrête-toi
Ma voix maladroite
Ne l'atteint plus

Il y a longtemps, bien longtemps, dans notre cachette secrète
On observait les étoiles et contemplait le ciel

Scop ft. GUMI - Natsu no Owari, Koi no Hajimari


Titre original : 夏の終わり、恋の始まり
Musique : すこっぷ [Scop] (Twitter : @scopscop)
PV et illustrations : モゲラッタ [MOGERATTA] (Twitter : @mogelatte)
Vocal : Megpoidhttp://www.nicovideo.jp/watch/sm18632219

PAROLES :
Iromeki nigiwau omatsuri yuuki wo dashite sasotte mita nda
Narenai yukata no sei kana kao ga atsuku nacchatte
Dou shiyou

Senkou hanabi shiteru mitai na haritsumeta toki to kinchoukan de
Hachikire-sou na hodo fukuranda kono omoi ga itai nda

Sugu soko ni fureraresou na
Yubisaki no kyori ga sugoku modokashiku natte
Dou shiyou

Are kara dorekurai
Anata ni chikazuku koto ga dekita kana
Wakaranai anata no kimochi mo wakaranai mama
Jikan dake nagarete tte

Hanabi agatte hikatte futari de miatte
"Kirei da ne" tte waratte sono egao ni kogarete
Koisuru me ni hanabi wa ayatte utsutte
Tsui negatte shimau no motto motto chikazukitai na.

Umaku hanasete iru no kana tanoshinde iru no kana
Hanabi no aima no yozora no kurayami to seijaku ga

Fuan ni sasete ki ni natte shimau nda
Nanka nakisou ni natte kotoba ga tsumacchatte
Dou shiyou

Tsutaerarenakute mo
Kono mama demo ii to omotte shimau no
Wakaru yo anata wa kitto
Yasashiku waratte mo komatte shimau no deshou

Saigo no hanabi agatte akkenaku owatte
Te wo furu sugata ni sabishiku natte kogarete
Issho ni iru to omoi wa dondon tsunotte
Mayottari shita kedo yappa yappa tsutaetai na.

Kore made no mainichi wa sore wa sore wa sugoku tanoshikutte
Demo kizuku to kono mama ja iya ni natte itaku natte.
Tsumori tsumotta omoi mune ni
Chikazukitai nda furete mitai nda

Fui ni hanabi ga agatte hikatte "chotto matte !"
Odoroita kao shite anata wa furikaetta
Natsu no owari, hitotsu no koi ga ugoita.
Iron'na omoi wo hitokoto ni nosete
Ima, tsutaetai no. Zutto zutto, suki deshita.

Anata wa yappari yasashiku waratte

TRADUCTION :
J’ai pris mon courage à deux mains et je t’ai invité au festival, florissant de monde
Peut-être à cause de mon yukata auquel je ne m’habitue pas, mon visage est devenu tout chaud
Que faire ?

Je me sens nerveuse comme lorsqu’on allume un cierge magique
J’ai l’impression que je vais éclater à mesure que ce sentiment grandit, ça me fait mal

Tu es si proche que je pourrais te toucher
Et la distance de mes doigts devient frustrante
Que faire ?

Cela fait combien de temps
Que j’ai pu me rapprocher de toi ?
Je l’ignore, tout comme tes sentiments
Seul le temps continue sa route

Les feux d’aritifice montent dans le ciel, et nos regards se croisent
"C’est joli, hein ?" dis-tu en riant, et ton sourire me fait rougir
Tes yeux que j’aime sont colorés par les feux d’artifice et les reflètent
Et je souhaite soudain être plus plus proche de toi.

Est-ce que tu es heureux de me parler ? Est-ce que tu t’amuses bien ?
Les ténèbres du ciel de la nuit entre chaque feu et le silence

Me laisse dans l’anxiété, ça m’angoisse
J’ai comme envie de pleurer et les mots restent coincés
Que faire ?

Même si je ne te le dis pas
Ce serait aussi bien
J’ai compris, certainement
Tu sourirais gentiment, mais tu serais gêné

Le dernier feu d’artifice monte, cela fini trop tôt
Alors que tu agites la main en t ‘éloignant, je me retrouve seule, à me languir
Quand nous sommes ensemble, mes sentiments augmentent petit à petit
J’ai hésité, mais finalement je veux te le dire.

Jusqu’à maintenant, le quotidien était vraiment très très amusant
Mais quand j’y repense, de cette façon, je le déteste et ça me fait mal.
J’ai rassemblé mes sentiments dans mon cœur
Je veux me rapprocher de toi, je veux essayer de te toucher

Soudain, un feu d‘artifice monte et éclate "Attends !"
Avec une tête surprise, tu t’es retourné
A la fin de l’été, un amour a évolué.
Toutes mes pensées, je veux les changer en un mot
Tout de suite, je veux de te le dire. Je t’ai toujours, toujours aimé.
Tu as bien sûr souris gentiment

HoneyWorks ft. GUMI - Kimi ga Mata Utaitaku Naru Koro ni.


"Pourquoi la croissance et les adieux arrivent au même moment ?" (Commentaire de HoneyWorks)

Titre original : ┗|∵|┓キミがまた歌いたくなる頃に。/ HoneyWorks feat.GUMI
Musique : HoneyWorks : Gom
Paroles : Gom, shito
Arrangements : HoneyWorks
Guitare : 海賊王 [Kaizokuou]
Basse : 使徒 [Shito]
Illustration : ろこる [Rokuru]
Vidéo, Encode : 歩く性教育 [Aruku Seikyouiku ] (mylist/15653622)
Vocal : GUMI
http://www.niconico.jp/watch/sm22377566
https://www.youtube.com/watch?v=OiB5U_206Xw

PAROLES :
Yuuhi ga sueru ongakushitsu
Piano ni koshikakeru ayakashi
Jama o suru fuu ni wa mienai ga
Futari no uta ga hajimatta

Kenban tataku happii itsumo kodoku na ensoukai
Saikou sa
Hitori hitori kyoudan agatte iku koukai shokei
Saiaku sa

Aa yappari uta wa kirai da
Inokori kettei sai tesuto
Mugon de ashi o buratsukasete
Omae wa soshiranu kao

Nidome no shiren intoro ga nagareta

Hajimete kiku omae no uta
Amari ni kirei de nakisou da
Kasaneyou hetakuso nari no uta

Hisshi na keisou no fukyouwaon no tonari
Suzushii kao shite yagaru
Demo itta daro? Utaitakunai nda

Baka ni sareta utagoe o kagi o shite tojikometa
Waraimono ni sareta kako mo
Nagesuteta hazu no sore o omae ga doushite motte nda
Mou… Akenaide kure yo

Narenai kyoudan abiru shisen
Shimaru nodo ni tsuba o nomu
Mugon de ashi o buratsukasete
Omae wa soshiranu kao

Ikudome ka shiren wa norikoeraresou da

"Mou daijoubu"

Nando mo kiita omae no uta
Amari ni kirei de kiesou da
Kasanatte hitotsu ni natta uta

Saa osoreru na hitori de susunda saki ni
Hirogaru koukoutaru sekai
Mou arukeru ga tonari ga sabishii
Senaka o oshita no wa dare dakke
Dakara ittaro? Utaitakunai nda



TRADUCTION :
On voyait le soleil couchant dans la salle de musique
Un gars bizarre était assis sur le piano
Dans le vent qui faisait obstacle, je ne voyais pas mais


Notre chanson à tous les deux a commencé

Je frappais le clavier, heureux, à mes propres concerts, toujours seul
C'était le meilleur truc
Seul, seul je montais sur l'estrade comme à une exécution publique
C'était le pire truc

Ah, je m'en doutais, je déteste la chanson
Mais on me retient pour que je refasse l'examen
Sans rien dire, je traîne des pieds
Tu fais cette tête comme si tu ne savais rien

C'est mon deuxième passage, l'intro coulait

La première fois que j'ai entendu ta chanson
Je l'ai trouvée si belle que j'ai failli pleurer
Si je chante avec toi, elle devient nulle

A côté de moi qui chante faux et de mon air désespéré
Tu es imperturbable
Mais je l'ai déjà dis, non? Je ne veux pas chanter

J'ai enfermé ma voix qu'on avait ridiculisée
Comme mon passé dont on s'est moqué
J'étais sûr d'avoir jetté tout ça, alors pourquoi tu les as?
Ne… L'ouvre plus s'il te plaît

Je ne m'habitue pas à l'estrade, je suis arrosé par les regards
J'ai la gorge nouée, je déglutis
Sans rien dire, je traîne des pieds
Tu fais cette tête comme si tu ne savais rien

Quand est-ce que j'aurais l'impression d'avoir réussi le test?

"Tout va bien maintenant"

J'ai tant de fois entendu ta chanson
Elle est si belle et fragile
Avec la mienne, elles ne deviennent qu'une

Allez, n'aie pas peur, là où j'ai continué seul
S'étend un monde brillant
Je peux toujours marcher, mais je me sens seul
Qui a poussé mon dos?
Je l'ai déjà dit je crois? Je ne veux pas chanter

HoneyWorks ft. GUMI - Hatsuki no Ehon



"As-tu des regrets pour ton premier amour ?
C'est le livre d'images de ton premier amour que j'ai dessiné, même s'il n'est pas si beau pour toi"
(Commentaire d'HoneyWorks)
Titre original : 初恋の絵本/HoneyWorks feat.GUMI ┗|∵|┓
Musique : HoneyWorks : shito, Gom
shito : (mylist/3178235) (Twitter : @shito_stereo)
Gom : (mylist/20486867) (Twitter : _Gom_)
Guitare: 海賊王 [Kaizokuou] (mylist/29593066) (Twitter : kaizoku_stereo)
Basse : 使徒 [Shito]
Piano : Wato (mylist/10355555) (Twitter : wato_d)
Illustration : ヤマコ [Yamako] (mylist/21352204) (Twitter : yamako2626)
Vidéo : ziro
Vocal : GUMI
https://www.youtube.com/watch?v=0ciRrkoK5PA
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16205143
Chaîne d'HoneyWorks : https://www.youtube.com/user/HoneyWorks56410


Je ne publierai pas la traduction sur YouTube, à cause de problèmes liés aux droits d'auteurs.
La fille s'appelle Aida Miou, le garçon Serizawa Haruki.

DIALOGUES :
Dans l'ordre d'apparition des bulles, Haruki | Miou

- C'est qui cette fille ? C'est pas celle à qui tu parlais hier ?
- Hé, andouille ! On va t'endendre !
- Quoi, ça va !

Au tableau : Haruki + Miou = Couple du Printemps / Love / Passion
- Eh... Qui a marqué ça ?!
C'est toi, Mahiron ?
T'inquiète pas
- ...Oui

- Est-ce que t'aimes quelqu'un ?
- Ouais
- Ah
- ...Et toi ?
- Oui
- ...Je vois

ROMAJI :
Deatta no wa itsu dakke?
Nan-nen mae no haru dakke?
Rouka de hashaide okorareteru hito

KURASU wa hanareteta kedo
Nanika to medattemashita yo kimi wa

Hanashita no wa itsu dakke?
Koe wo kakete kureta n'dakke?
Itsunomanika kudaranai hanashi shite

Hiyakasarechatte hen na kyorikan
Kimi wa sokkenai kedo
Demo ne shitteta

Nokori juu SENCHI no yuuki ga atta nara
Kyou ga kawatteta no kana
Motto watashi tanjun BAKA de sunao nara
Tsukandeta hazu na no!

Suki na no! Suki desho?
POJITIBU-kei no ikuji nashi…

Ima mo omoidasu no
Kono PEEJI mo ano toki no PEEJI mo
Watashi no hatsukoi deshita

"Himitsu da yo"

Kimi no nagai monogatari no naka ni watashi
Sukoshi demo irareta kana
Kimi to watashi no monogatari ga sukoshi dake
Kasanatteta hazu na no!

Ima wa mou kodomo janai keredo
Suteki na koi to omoide no hon wo tojitara kagi wo kakete

Nokori juu SENCHI no yuuki ga atta nara

TRADUCTION :
Quand nous sommes-nous rencontrés déjà?
Au printemps de quelle année?
Tu n'étais qu'un garçon énervé qui se faisait punir dans le couloir

Nous étions dans des classes différentes
Mais il y avait quelque chose qui te démarquait

Quand avons-nous commencé à parler ensemble?
Qu'on se faisait la conversation?
Sans nous en rendre compte, nous parlions de tout et de rien

Nous étions moqués à cause de notre étrange distance
Et tu étais un peu froid
Mais je le savais

Si j’avais eu le courage pour les 10 centimètres restants
"Le futur" (aujourd’hui) aurait peut-être changé
Si l'idiote que je suis avait été plus sincère
Je l’aurais sûrement prise!

Je t’aime! Je t'aime?
Je ne suis qu'une faible optimiste…

Aujourd’hui encore je m’en souviens
Cette page et celle de ce moment-là
C’était celles de mon premier amour

"C’est un secret"

Dans ta longue histoire,
Si j’ai été, même un peu, présente
Nos histoires se superposent
Certainement un peu!

Maintenant je ne suis plus une enfant mais
Si je ferme le livre de ce superbe amour et de mes souvenirs, je le verrouillerais à jamais

Si j’avais eu le courage pour les 10 centimètres restants

Nem ft. GUMI & CUL - Furaan Furaan ~Zombie~


Titre original : 【GUMI×CUL】フラーンフラーン~ゾンビー~【オリジナル曲】
Musique : Nem (mylist/11859415)
Voix de CUL : 大人買いP [OtonakaiP] (mylist/9103380)
Illustration : UpRightLeftDownChuChuChu (http://piapro.jp/tanaka2suzuki)
Vidéo : いずみ [Izumi] (mylist/17597017)
Vocal : GUMI; CUL
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16492166

Chaîne de Nem : https://www.youtube.com/user/nemiu0102/
Site de Nem : http://nemiu.com/

PAROLES :
FURAAN FUURAN ZONBII
Jounetsu no koi SHITAI

FURAAN FUURAN ZONBII
Anata ni au tame modottekita no
FURAAN FUURAN ZONBII
Mou nidoto nigasanai…

ZONBI ZONBI mihatenu yume ga
ZONBI ZONBI owaranu koi ga
ZONBI ZONBI mune wo kogasu no
ZONBI ZON ZONBI

Eien no shiawase chikatta hazu nanoni
Anata wa usotsuki ne yurusenai wa
Nibanme de yokatta dakedo jama datta no ne
Kokoro made umerareru sou omotta?

FURAAN FUURAN ZONBII
Kon'na ni kon'na ni aishiteru no ni
FURAAN FUURAN ZONBII
Doushite son'na kao de mitsumeru no?

FURAAN FUURAN ZONBII
Saa kakurenbo shite asobimashou
FURAAN FUURAN ZONBII
Mou nidoto nigasanai…

ZONBI ZONBI nikushimi wa sou
ZONBI ZONBI ai no uragawa
ZONBI ZONBI anata ga suki yo
ZONBI ZON ZONBI

Dochira ka hitori dake erabe to wa iwanai wa
Nakayoku hanbun ko sou kimeta no

FURAAN FUURAN ZONBII
An'na ni an'na ni aishiteta no ni
FURAAN FUURAN ZONBII
Shiawase wa nante moroku hakanai

FURAAN FUURAN ZONBII
DORAKYURA FURANKEN MIIRA otoko
FURAAN FUURAN ZONBII
Yukiotoko KATSUOBUSHI

ZON ZON ZONBI ZONBI ZONBI ZONBI
ZON ZON ZONBI kizu no fukasa dake
ZON ZON ZONBI ZONBI ZONBI ZONBI
ZON ZON ZONBI omotte ageru wa

ZON ZON ZONBI ZONBI ZONBI ZONBI
ZON ZON ZONBI anata no ushiro ni
ZON ZON ZONBI ZONBI ZONBI ZONBI ga
ZONBII

TRADUCTION :
Zombie pourrie, pourrie
Je veux t'aimer passionément

Zombie pourrie, pourrie
Je suis revenue pour toi
Zombie pourrie, pourrie
Je ne te laisserais plus t'enfuir…

Zombie, zombie, un rêve sans fin
Zombie, zombie, et mon amour infini
Zombie, zombie, brûlent dans mon cœur
Zom, zombie, zombie

Nous nous étions promis un bonheur éternel
Mais tu es un menteur, hein? Je ne te le pardonnerais pas
J'étais heureuse d'être ta deuxième, mais je n'étais qu'un obstacle
Tu pensais vraiment pouvoir enterrer jusqu'à mon cœur?

Zombie pourrie, pourrie
Je t'aime tant, tant
Zombie pourrie, pourrie
Pourquoi tu me regardes comme ça?

Zombie pourrie, pourrie
Allez, jouons à cache-cache
Zombie pourrie, pourrie
Je ne te laisserais plus t'enfuir…

Zombie, zombie, la haine est juste
Zombie, zombie, l'autre côté de l'amour
Zombie, zombie, je t'aime
Zom, zombie, zombie

Je ne te demanderai pas de choisir entre elle et moi,
Nous avons décidé de te partager

Zombie pourrie, pourrie
Je t'aimais tellement, tellement
Zombie pourrie, pourrie
Le bonheur est si faible et fragile

Zombie pourrie, pourrie
Dracula, Frankenstein, la Momie
Zombie pourrie, pourrie
Bigfoot, Katsuoboshi

Zom, zom, zombie, zombie, zombie, zombie
Zom, zom, zombie, je ne vais penser pour toi
Zom, zom, zombie, zombie, zombie, zombie
Zom, zom, zombie, qu'à la profondeur de ma plaie

Zom, zom, zombie, zombie, zombie, zombie
Zom, zom, zombie, derrière toi
Une zom, zom, zombie, zombie, zombie, zombie
Zombie

Waka ft. GUMI {Extend Power} - Akai Kutsu


Musique et paroles : わか (Waka) (http://www.youtube.com/user/lunagyokuto) mylist/20767498 (Twitter : lunagyokuto)
PV : 旋花 梨音 (Rinon Hirugao) mylist/18337553 (Twitter : hirugao_07)
Mastering : (ケィ)@内緒でお願いP (Kei) mylist/25368451
Vocal : GUMI {Extend Power}
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16769854
http://www.youtube.com/watch?v=QNrHuOSd36Q

PAROLES :
Taihai shita rinrikan ga Kouhai shita genjitsu (RIARU) sekai
Nanimo shinjiru koto dekinu Yume mo ai mo

Ikari Urami Nikushimi
Noroiau bokura no Seigi wa doko ni aru

Warui koto warui to ienu Otona tachi ga tsukuru kyozou
Samekiru genjitsu ni hikari ushinau shounen

MORARU nante nai sa jibun dake yokereba ii
Konna sekai nante

Ano ko no nakikao wo
Omoidasu tabi Mune ga uzuite Boku wo kowasu
Warui yume kara samete
Mou ichido dake Kawaii kimi no Egao wo misete

Kono ikidoori to kanashimi Doko ni butsukereba ii no ka
Ikari to urami ni kokoro Tsubusarete iku

Nagasu giru yoru ni Nando mo kurikaesu yume
Daremo sukuenai

Ano ko ga inakunatte
Kokoro ni ana ga Pokkari aite A mujou
Ano yoru ni ikanaI de
Mou sukoshi dake koko ni ite yo Namida kareru made

Ano ko no nakikao wo
Omoidasu tabi Mune ga uzuite Boku wo kowasu
Warui yume kara samete
Mou ichido dake Kawaii kimi no Egao wo misete

Ano ko no nakikao wo
Omoidasu tabi Mune ga uzuite Boku wo kowasu
Warui yume kara samete
Mou ichido dake Kawaii kimi no Egao wo misete


TRADUCTION :
Avec nos sens de l'éthique décadents et ce monde réel en ruine
On ne peut croire en rien, ni aux rêves, ni à l'amour

La colère, la rancune, la haine
Nous nous sommes maudits, mais où est notre justice ?

Sans dire quelles sont les choses mauvaises Les adultes ont fabriqués une simulation
Dans cette réalité qui s'affaiblit, le garçon a perdu la lumière

Il n'y a pas de morale On n'agit que pour soi-même
Oui, c'est un tel monde

Le visage du cadavre de cette fille
A chaque fois que je m'en souviens Mon cœur me fait mal et ça me détruit
C'est un mauvais rêve alors réveille-toi
Montre moi juste encore une fois ton joli sourire

Où pourrais-je battre cette colère et cette tristesse ?
La haine et la rancune écrasent mon cœur

Dans cette longue nuit, peu importe le nombre de fois où ce rêve se répétera
Personne ne sera sauvé

Cette fille a disparu
Le vide dans mon cœur se creuse légèrement Aa je ne suis sûr de rien
Ne va pas vers la nuit
Reste ici encore un peu, jusqu'à ce que mes larmes sèchent

Le visage du cadavre de cette fille
A chaque fois que je m'en souviens Mon cœur me fait mal et ça me détruit
C'est un mauvais rêve alors réveille-toi
Montre moi juste encore une fois ton joli sourire

Le visage du cadavre de cette fille
A chaque fois que je m'en souviens Mon cœur me fait mal et ça me détruit
C'est un mauvais rêve alors réveille-toi
Montre moi juste encore une fois ton joli sourire

mercredi 18 novembre 2015

Nem ft. GUMI & Kagamine Len - Aa, Subarashiki Nyansei !


Musique : Nem
PV et illustration : Tama [たま]
Mix et mastering : TomodachiboshuuP [友達募集P]
Vocal : GUMI ; Kagamine Len
http://www.nicovideo.jp/watch/sm14990051


PAROLES :
Kore wa kawaii ojousan
Masshiro na ke go totemo suteki ne
Konna tsuki ga kirei na yoru wa
Boku to issho ni asobimasen ka

Nyan-sei wa ichi-do kiri
Tanoshimu ga kachina no desu
Anata wo shibaru kubiwa wa
Kamichii kitte agemashou

Nora wa saikou Nyan Nyan Nyan
Sakana kusumete, hato oikakete
Hiruma wa kataru ningen wo
Shirime ni yane no ue de yume utsusu
Anata mo jiyuu ni Nyan Nyan Nyan
Suteki na nakama mo shoukai shimashou
Saa, sono mado o hiraite
Tobidasu no desu !

Kore wa kimama na Noraneko-san
Yami no naka me dake ga hikatteru
Zuibun kuchi ga jouzu dakedo
Watashi wa baka na onna janai wa

Nyan-sei wa ichi-do kiri
Dakara koso kawa reru no yo
Burando kubiwa no kachi ga
Anata ni wa wakaru kashira ?

Watashi wa yuuga yo Nyan nyan nyan
Oishii shokuji ni fukafuka beddo
Mizu wa choppiri nigate dakedo
Mainichi shawaa datte abi reru ka mo
Sore ni kurabete Nyan nyan nyan
Anata wa dare ni mamotte morau no ?
Ashita kuruma ni hika reru ka mo
Shirenai janai !

Sonna tsuyoki na toko mo suteki desu
Issou anata wo suki ni narimashita
Ara shoujiki ne, demo sonna yarikata ja
Kokoro yuraganai wa

Boku no yume wa Nyan nyan nyan
Itsuka wa kono machi o tobidashite
Haruka kita no kuni ni tabishite
Oorora o kono me de miru koto desu
Soko ni anata ga Nyan nyan nyan
Ite kuretara nante suteki deshou
Dakedo sore wa kanawanai rashii...

Ikikata wa Nyan nyan nyan
Sou kantan ni wa kae rarenai no
Sore ni watashi wo katte iru
Onna no ko wo hitori ni dekinai wa
Hanashi no tochuu Nyan nyan nyan
Ara mou ichau no ? Nee chotto !
Ashita mo koko ni kite ii no yo
Matteru kara...

TRADUCTION :
C'est une jeune fille mignonne
Son pelage tout blanc est admirable, hein ?
Elle est belle comme la lune de cette nuit
Toi et moi, on pourrait s'amuser ?

Un chat ne vit qu'une fois
En profiter est une victoire
Mais ton collier te prive de liberté
Je pourrais te l'arracher avec mes dents

La vie de chat errant est la meilleure Miaou miaou miaou
Attrapper du poisson et poursuivre les pigeons
La journée, les humains travaillent
Je les regarde depuis le toit avant de me mettre à rêver
Tu peux être libre toi aussi Miaou miaou miaou
Tu pourrais rencontrer tes gentils voisins
Maintenant viens, traverse cette fenêtre
Et sort !

C'est un chat errant qui sait ce qu'il veut
Seuls ses yeux brillent dans le noir
Il est beau parleur mais
Je ne suis pas une idiote

Un chat ne vit qu'une fois
Alors je pourrais peut-être changer
La valeur de ce collier de marque
Peux-tu la comprendre ?

Je suis si élégante Miaou miaou miaou
J'ai des repas délicieux et un lit douillet
Je n'aime pas trop l'eau mais
Je prend une douche chaque jour
Peux-tu te comparer à ça Miaou miaou miaou
Toi qui ne reçaoit aucune protection ?
Demain, tu pourrais te faire écraser par une voiture
On ne sait jamais !

Cette solide assurance est admirable
Je t'aime un peu plus
Ah ! C'est honnête, mais cette méthode
Ne fera pas vaciller mon coeur
Mon rêve Miaou miaou miaou
De quitter un jour cette ville
De voyager vers le nord sans fin du pays
Et de voir une aurore de mes propres yeux
Au fond Miaou miaou miaou
Que tu viennes serait génial
Mais je suppose que ça n'arrivera pas...

Mon mode de vie Miaou miaou miaou
Ne peut pas changer si facilement
Et dans ces circonstances
Je ne peux pas laisser cette fille seule
Au milieu de la conversation Miaou miaou miaou
Tu pars déjà ? Eh attends !
Demain, je serais ici
Et je t'attendrais...

dimanche 15 novembre 2015

natsuP ft. 9 Vocaloids - Himitsu no Houkago


Musique et paroles : natsuP
Guitare, batterie et mix : haku
Illustration : Hiiro (ひいろ) http://mizuirobatake.huuryuu.com/
Vocal : Hatsune Miku + GUMI + Megurine Luka + Kagamine Rin + Lily + Kaai Yuki + MEIKO + Nekomura Iroha + SF-A2 Miki
http://www.nicovideo.jp/watch/sm13807083

PAROLES :
Getsuyou no asa itsumo to chigau
Kamigata de kizuku kashira ?
Juu SENCHI mijikaku shita SUKAATO
Anata wo DOKI DOKI sasetai otome kokoro yo

Mado no soto de
Anata no warau koe ga kikoeru dake de
Mune no oku ga CHIKU CHIKU shite itaku naru no
Iwanaide

Hontou wa kizuiteru
Anata ni muchuu na kono kimochi "HAJIMETE" na no
Mou kodomo nanka ja nai kara subete ga hoshii
Yokubari ne
Anata no shisen wo hitorijime shitai
Watashi dake mitete
Nante daitan na onegai ieru kashira ?
Himitsu no houkago

Doyoubi no yoru anata wa nani wo shiteru ?
Aenai toki tsunoru omoi
Onna no ko datte kyoumi shinshin na koto
Iroiro shitai shi shiritai otoshigoro na no
Hitome wo shinonde
Ano hi no kyoushitsu de atta koto
Dare ni mo ienai...demo iitai harisakesou
Ijiwaru ne

Shisen de ijimenai de
Hazukashii kedo ureshii kono KIMOCHI
Anata dake ga wakaru SAIN de BAREnai you ni
Dakishimete
Futari no kyori ga chikaku naru tabi
Otona ni naru ki ga suru
Shitte shimatta kono aji ga kuse ni narisou yo
Himitsu no houkago

Suketa RAIN
Hazureta BOTAN
Takanaru kodou
Fureru te
Furueru kuchibiru
Shitataru ase
Awai kaori
Yureru kami
Hitomi tojite
Koe wo hisome
Amai kotoba
Iwanai de
Dakishimete
KISU wo shite

Mata futari no himitsu ga fuete iku
Kono mama de ii no ?
Wakaranai hodo oborete iku midarete iku
AISHITERU
Mune ga atsukute JIN JIN tomaranai watashi hen kashira ?
Omoidasu dake de sekimen
Futari dake no himitsu no houkago


TRADUCTION :
Ce lundi matin-là était différent des autres
As-tu remarqué ma coiffure ?
J'ai raccourci ma jupe de 10 centimètres
J'aimerais faire battre ton cœur, c'est mon désir de fille

Depuis la fenêtre
Rien qu'à entendre tes éclats de rire
Ça picote tellement dans mon cœur que j'en ai mal
Ne dis rien

En fait j'ai remarqué
C'est la "première fois" que je ressens ce sentiment irréel pour toi
Je ne suis plus une enfant, je veux tout
C'est égoïste, hein ?
Je veux être la seule à captiver ton regard
Ne regarde que moi
Suis-je capable de formuler un vœux si audacieux ?
Le secret après les cours

Que fais-tu samedi soir ?
Quand on ne se voit pas, mes sentiments deviennent plus forts
Une fille s'intéresse à beaucoup de choses
C'est de mon âge, je veux faire et savoir plein de choses
Loin des regards
Ce qu'il s'est passé dans la salle de classe ce jour-là
Je ne l'ai dit à personne... Mais j'aimerais le raconter, je suis partagée
C'est malicieux, hein ?

Ne me tourmente pas avec ton regard
J'ai honte mais je suis heureuse avec ce sentiment
Ne divulgue pas le signe que seuls toi et moi connaissons
Enlace-moi
A chaque fois que nous nous rapprochons
J'ai l'impression que je deviens adulte
Je le sais, cette sensation devient une mauvaise habitude
Le secret après les cours

Cette ligne transparente
Ce bouton éteint
Mon cœur accelère
Ces mains qui m'effleurent
Les lèvres tremblent
La sueur goutte
Un parfum pâle
Mes cheveux secoués
Ferme les yeux
Ces doux mots
Murmurés
Ne dis rien
Enlace-moi
Embrasse-moi

Nos secrets rien qu'à nous augmentent
Est-ce grave ?
Plus je suis incertaine, plus je me noie et je me perds
Je t'aime
Mon cœur est brûlant et picote, ça ne s'arrête pas Suis-je bizarre ?
Je rougis rien qu'en y pensant
A notre secret après les cours rien qu'à nous

AkunoP ft. 8 Vocaloid - Chaban Capriccio


Musique, paroles, PV : 悪ノP [AkunoP] (mothy) (mylist/5298418)
Illsutrations : 初 [Hatsu] (mylist/5125620)
Vocal : Hatsune Miku, Megurine Luka, Kagamine Rin & Len, Camui Gackpo, KAITO, MEIKO, GUMI
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16017826

Blog de mothy : http://mothy.blog39.fc2.com/

PAROLES :
Kara no hikoku seki GARAKUTA bakari no bouchouseki
Saa hajimeyou saiban to iu chaban wo

master of the court
"Kami no mikoto ni yori sagashi motomeru utsuwa mo nokoru wa ato hitotsu dake
Sono arika wo moshimo shiru no naraba sore wo shougen nasai "toki no madoushi" yo"

Ma
"Toki wo koe sugata wo kae nushi wo kae sore wa sude ni butai ni toujou shite iru
Saredo ima no arika wa ga mo shirazu osoraku wa ano musume no te no naka ni"

Servants
"Sagase sagase AITSU wo sagase migi ka hidari ka arui wa shita ka
Subete no kagi wo nigitte iru "meikai no nushi" wo sagase"

Gear
"Itsumade kono chaban wo tsuzukeru no ka sono saki ni wa nanimo nai"
master of the graveyard
"Wana ni ochita ADAMU no tamashii yo omae no naseru koto nado mou nanimo nai"

Yuragu tenbin midareta kyakuhon (SHINARIO) tsumi ni kegareta ki-tachi
Onouno no uta wo katte ni kanaderu fukyouwaon no kyousoukyoku (KAPURISHIO)
Monogatari wa sude ni kami to akuma no te wo hanarete hitori aruki
Karera ga moshimo kono chi ni ita nara kouitte nageku darou

Hontou ni osoroshii no wa ningen no yokubou datta

master of the court
"Sukoshi jouhou wo seiri shimashou akuma no chi wo hiku iyashiki otoko yo
Kyoka shite ageru no de katari nasai omae ga kono mori ni kita toki no koto wo"
Gardener
"Ware no mi ni yadoru imawashiki noroi sore wo hodoku tame ni hitsuyou to naru
Senzo yurai no ken wo motomete hitori de kono mori ni yatte kita"

Servants
"Korose kurae muri nara toraero mori ni haitta futodoki mono wo"
master of the court
"Sabake sabake tonikaku sabake kaitei! Hanketsu! Shikei!"

Gardener
"Toraerare kakugo wo kimeta toki ni kimagure shoujo ga te wo sashinobeta"
waiter                    gardener
"Choudo zatsuyou-gakari ga hoshikatta no" "Soshite ware wa "niwashi" ni natta"

"Toki no madoushi" "norowareta niwashi" mezamenu utsuwa no dai youhin
Onouno no yabou mune ni himeru fuon bunshi no shin'nyuu-sha (INBEEDAA)
"Ningyou kanchou" "hakaba no aruji" "haguruma" "matsu mono" "meikai no nushi"
Subete no owari ga otozureta toki waratte iru no wa dare na no ka?

Ruriraru rira ruriru rira hibiku IREGYUURAA no kodou

Yuujou TORAUMA seigi genkaku kibou hametsu yume yoku ai shi
Subete wo tokashite mawari tsuzukeru zenmaijikake no komori-uta
Kodoku na otoko ga sono shi no magiwa tsukuriageta eigakan
Kare ga nozonde ita risoukyou (YUUTOPIA) wa kansei suru no darou ka?
Saa mitodokeyou jinsei to iu chaban wo

TRADUCTION :
Le banc des accusés est vide et les places du public ne sont rien que des ordures
Allez, commençons cette farce qu'on appelle justice

master of the court
"De par la volonté des Dieux nous le recherchont – Il ne reste qu'une seule de ces pièces de vaisselle
Si vous connaissez son emplacement, dîtes-le nous 『Sorcière du temps』"

Ma
"J'ai traversé le temps, changé de forme, changé le Maître, tout est soudain entré en scène
Mais son emplacement, moi-même je l'ignore, il est sans doute entre les mains de cette fille"

servants
"Cherchez, cherchez, cherchez-le à droite, à gauche ou alors en bas ?
Récuperez toutes les clés et cherchez 『le Seigneur des Enfers』"

gear
"Jusqu'à quand continuera cette farce ? Il n'y a rien après"
master of the graveyard
"Âme d'Adam tombée dans un piège, il n'y a plus rien que tu puisses faire"

La balance tremble, un scénario troublé, des vases souillés par le péché
Chaque chanson joue de son côté pour donner un cappricio dissonant
L'histoire quitte soudain les mains des dieux et des démons pour avancer seule
S'ils étaient sur cette terre, ils se lamenteraient sûrement

La vraie chose à craindre était les désirs des humains

master of the court
"Organisons un peu nos informations, humble homme qui descendez de démons
Je vous autorise à nous raconter ce qu'il s'est passé lorsque vous êtes arrivé dans la forêt"
gardener
"Mon corps abrite une horrible malédiction, pour m'en délivrer,
J'avais besoin de l'épée de mes ancêtres, je suis venu la chercher dans cette forêt"

servants
"Tuez-le, bouffez-le, ou alors attrapez-le, cet homme insolent qui est entré dans la forêt"
master of the court
"Jugez-le, jugez-le, jugez-le quoi qu'il arrive, j'ouvre l'audience! Verdict! Condamné à mort!"

gardener
"Quand j'ai été attrapé, et que je me suis attendu au pire, cette fille capricieuse m'a tendu la main"
waiter                    gardener
"Je voulais vraiment qu'il soit mon servant" "Ensuite, je suis devenu 『jardinier』"

『Sorcière du temps』『Jardinier maudit』  Les substitus pour les vases ne se réveilleront pas
Chacun cache son ambition dans son cœur, comme des envahisseurs inquiétants
『Maîtresse poupée』『Maîtresse du Cimetière』『Rouage』『Celle qui attend』『Seigneur des Enfers』
Quand tout se terminera, qui rira ?

Lulilalu lila lulilu lila, le cœur d'Irregular résonne

Amitié, traumatisme, justice, illusion, espoir, chute, rêve, désir, amour, mort
Cette berceuse mécanique continue de tourner en dissolvant tout
Cet homme seul a constuit un cinéma au moment de sa mort
L'utopie qu'il a souhaitée est-elle complète ?

Allez, regardez par vous-même cette farce qu'on appelle la vie

PIROPARU ft. Hatsune Miku & GUMI {Extend Power} - 9'ON


Musique et arangements : PIROPARU (mylist/27078958) http://piroparu.com/
Paroles, illustration et vidéo : 多英子 (Taeko) mylist/31718425 (Twitter : @0000taeko)
Vocal : Hatsune Miku + GUMI {Power}
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18049396

PAROLES :
Risou nante tou ni yugande
Itsushika koko wa torikago da
Moumoku na bokura wo azawarau
Kimi wo zutto matte ita nda

Kakushite butai wa maku wo hiraketa
Amata no gensou ( yume ) sae kasumu hodo no
Genjitsu ( riaru ) de boku wo misete kure
Tsugihagi na zouka no kotoba wo
Sutete shimaeru hodo tsuyoku

Narenai itami wo biki sutte
Furimukanai senaka wo otta
Nobashita te wa todokanai no ni
Warai aeru no wa nande ?

Wakattetanda
Ushinaeya shinai koto
Dou shiyou mo naku hiriki na boku wa
Itsudatte kimi ni ikasarete iru

Ayunda kako wo toida NAIFU de
Dan'matsuma wo hibikasetai no ni
Yasashii mayaku ga miseru risou ( yume )
Tameiki no ame   Kubisuji no satsui
Moumoku na no wa dochira datta ?

Narenai kibou ( akari ) ga mi wo yaite
Furi haratte mo kesenai zanzou
Gomi suteba de tachi sukumi
Sayonara sura ie yashinai

Wakattetanda
Ushinae yashinai koto
Doushiyou mo naku baka na anta ni
Itsudatte sukuwarete ita no wa

Koware hateta kono sekai de
** ( boku / ore ) no tame ni nagareru namida ga
Kuruoshii hodo ni
『   』 ( Itoshiinda )

Dou shi you mo naku oroka na boku wa
Itsudatte kimi ni ikasareru

Kaitteru yo
Oikakeru dake ja doko ni mo ikenai kara

Kaerimichi nara fumitsubushita
Kawashita yakusoku
Tomaranai
Subete wo seotte susumunda

Kowareta torikago
Itsuka no mirai zu
Oroka na boku ga tsukuru sekai de
Kimi no te wo toreta nara
Furimuita sono hitomi wa
Yuraide kureru no darou ka


TRADUCTION :
Notre idéal s'est déjà déformé
Et cet endroit s'est changé en cage sans que nous ne nous en apercevions
On s'est moqué de nous qui étions aveugles
Mais je t'ai toujours attendu

Les rideaux de cette scène cachée se sont ouverts
Tout ces rêves se troublent
Montrez-moi mon vrai moi
Les paroles désordonnées de ces fleurs artificielles
Je pourrais les abandonner en devenant plus fort

Je traîne cette douleur à laquelle je ne m'habitue pas
Je t'ai suivi car tu ne te retournais pas
Tu n'as pas vu que je te tendais la main
Alors pourquoi rions-nous ?

Je l'avais remarqué
Je ne peux pas perdre ces choses
Il n'y a pas d'autre moyen pour le faible que je suis
J'ai toujours vécu en dépendant de toi

Avec ce couteau aiguisé par les pas du passé
Je veux faire résonner l'agonie
Les rêves que n'ont montré ces douces drogues
Cette pluie de soupirs Ces intentions meurtrières dans ma nuque
Lequel d'entre nous était aveugle ?

Je ne peux m'habituer à cet espoir qui brûle mon corps
Une image différée qui ne disparaîtra pas même en la secouant
Incapable de bouger dans ce dépotoir
Je ne peux pas dire "au revoir"

J'avais compris
Je ne peux pas perdre ces choses
Il n'y a pas d'autre moyen pour l'idiot que tu es
Je t'ai toujours sauvé

Dans ce monde détruit
Ces larmes qui tombaient pour moi
Faisaient mal
Et plaisir à la fois

Il n'y a pas d'autre solution pour l'idiot que je suis
J'ai toujours vécu en dépendant de toi

Je le sais
En te poursuivant seulement, je n'irai nulle part alors

J'ai commencé à marcher sur le chemin du retour
La promesse que nous nous sommes faîtes
Ne s'arrête pas
J'ai tout pris sur moi et j'ai continué

Cette cage détruite
Ces plans de futur
Dans le monde que l'idiot que je suis à construit
Si je prends ta main
Ses yeux détournés
Trembleront-ils pour moi ?