Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
Accueil • Traductions Vocaloid • Traductions Autres Chansons • Divers
mercredi 18 novembre 2015
HoneyWorks ft. Utatane Piko & Kagamine Len - Daiichiji Jibun Sensou
Titre original : 第一次ジブン戦争
Musique : HoneyWorks (mylist/20486867)
FernandoP [フェルナンドP] (mylist/20486867) ; ChorisP [チョリスP] (mylist/3178235)
Guitare : Kaizokuou [海賊王] (mylist/29593066)
Illustration : Yamako [ヤマコ] (mylist/21352204) ; rico (http://www.pixiv.net/member.php?id=1097886)
Vidéo : Emumero [えむめろ]
Encode : Sakura Yuzuru [紗倉ゆずる]
http://www.youtube.com/watch?v=RWNBviUctKA
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16502140
Chaîne d'HoneyWorks : http://www.youtube.com/user/HoneyWorks56410
PAROLES :
Daitai kimi wa sou yatte
Nigemawatte dokka kakurete
Dakara iu yo sunao na kimi no
RIARU na kanjou misete kurenai ka
Dareka ni awasete masu ka jinseikan
Meisai na egao wa kanjinna PAATSU ga
Kakete ita
Kuro ni mo narenai shiro ni mo narenai
Shitteta sa kowagatteta
KOTOBA GA AFURE
IMA HONNE WO
KAIJO
Furueru te wo nobashita saki no shinon wo takamete
Jibun no KOKORO no tobira wo aketara
RIARU na sono kodou kikoete kuru darou
Tanin no KOTOBA de tachidomatta nara
Senaka wo osu kara sa mae dake wo muite
Are you ready?
Taishin kouzou mottenai kara naishin shitto shite nda
Dai ichi kanten taishou wa hyoujou ki ni shiteru
Sou haiboku wa "HAI, boku desu" te SUtte kimechatte
Souki tettai shite tatte taitei henka genkai datte
Kako saidai kyuu no RIARU na kanjou wo kaihou
Dareka ni naru nara jibun ni ORIJINARU ni naru
JIBUN sensou
KOTOBA GA AFURE
IMA HONNE WO
KAIJO
Furueru te wo nobashita saki no shinon wo narashite
Jibun no KOKORO no tobira wo aketara
Yobun na DEBAISU to yobi souchi wa sakujo
Tanin no KOTOBA de tachidomatta nara
Senaka wo osu kara sa saa
Jibun no KOKORO no tobira wo aketara
Hitokoto dake de ii mazu ichi e kawaru
Tanin no KOTOBA de tachidomatta nara
Senaka wo osu kara sa mae dake wo muite
Are you ready?
Rashinban nante mottenai kara shibashi kangae
Saitan kyori wa igai chikai kara chikau nda
"HAI, boku wa kono mama susumimasu" te kimechatte
Sou kitai shinai de anta wa boku janai dakara
Kako saidai kyuu no RIARU na kanjou wo kaihou
Dare ka ni naru nara jibun ni ORIJINARU ni naru
JIBUN sensou
Maybe it's time I don't wanna fake it
Maybe it's time Open my mind
3 2 1 Ready go!
TRADUCTION :
En gros, voilà ce que tu as fais :
Tu as couru d'un endroit à un autre et tu t'es caché
Alors je vais le dire à ta place, docile que tu es,
Pourquoi ne montrerais-tu pas tes vrais sentiments ?
Ta vision de la vie te relie t-elle à quelqu'un ?
Ce masque souriant a caché
Les parties de toi les plus importantes
Tu ne peux pas être tout noir – Tu ne peux pas être tout blanc
Je le savais, tu avais peur
Les mots débordent
Maintenant, libère tes vrais sentiments
J'ai pris ta main tremblante et ton cœur s'est accéléré
Si j'ouvre la porte de mon cœur
J'entendrais sûrement ses vrais battements
Si les paroles des autres te bloquent
Je pousserai ton dos, alors va de l'avant
Are you ready ?
Je n'ai pas de structure autour de mes faiblesses alors dans mon for intérieur, j'étais jaloux
L'objectif principal est de se soucier des expressions
Oui, la défaite c'est de décider de souffler "Oui, c'est moi "
Même si je sors du stade précoce, mes changements auront des limites
Libérant le plus grand sentiment
Si je deviens quelqu'un, je deviendrais le moi original
Dans une guerre contre moi-même
Les mots débordent
Maintenant, libère tes vrais sentiments
J'ai pris ta main tremblante et ton cœur a résonné
Si j'ouvre la porte de mon cœur
Je supprimerai les processus en excès et les dispositifs de rechange
Si les paroles des autres te bloquent
Je te pousserai le dos, allez
Si j'ouvre la porte de mon cœur
Un seul mot sera suffisant, il faut que tu n'en trouves qu'un seul
Si les paroles des autres te bloquent
Je pousserai ton dos, alors va de l'avant
Are you ready ?
Je n'ai pas de boussole alors j'ai souvent pensé
La plus courte distance est étonnament proche alors je jure
"Oui, je vais continuer comme ça ", c'est ce que j'ai décidé
Ouais, n'espère rien de moi parce que je ne suis pas toi
Libérant le plus grand sentiment
Si je deviens quelqu'un, je deviendrais le moi original
Dans une guerre contre moi-même
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire