Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

dimanche 7 février 2016

Ikitama - Seafood



Titre original : Ikitama - シーフード 【紙芝居付き】
Vocal, Art, Direction : si_ku
Compositeur : Kikuo
Paroles : Kikuo, si_ku

PAROLES :
Umi no soko de onaka suita

Tsuki no akari mo todokanai yoru

Docchi ni ittara ii no ka wakaranai wakannai doushitara kaereru no kana

Hikari wazuka potsupotsu mieru
Ankou hotaruika yakou mushi
Tsukamaete odori gui
Kurai tsukushite mata makkura

Docchi ni ittara ii no ka wakaranai wakannai doushitara kaereru no kana

Ryuuguu no tsukai ni shigamitsuki kitaku
To iu yume o mite onaka suita

Owan kurage o mitsuketa yo shokuryou da
Shokushu tsukande kasa o sasu you ni
Pukapuka to ukande itara
Itsu no ma ni yara buji kitaku

Ano hi no umi no soko wa mitsukaranai doko ni mo nai mou ikenai gyokai mo taberenai

Ano hi no umi no aji wa nai keredo atatakai sooki soba tabereru kara ii


TRADUCTION :
Au fond de la mer, j'avais faim

La lumière de la lune n'atteint pas la nuit

Où dois-je aller? Je ne sais pas, je sais pas, comment puis-je rentrer?

Je vois quelques bribes de lumière
Baudroie, calmar luciole, noctiluca scintillans
Je les attrape et les mange tout cru
J'ai tout avalé, il fait tout noir encore

Où dois-je aller? Je ne sais pas, je sais pas, comment puis-je rentrer?

Je me suis accrochée à un régalec et je suis rentrée
Voilà ce dont je rêve, j'ai faim

J'ai trouvé un aequorea victoria, c'est de la nourriture
J'ai attrapé une de ses tentacules, comme si c'était un parapluie
Si je flotte tout doucement
Sans m'en rendre compte, je rentrerai saine et sauve

Ce jour-là, je ne trouvais pas le fond de la mer, il n'est nulle part, je ne peux pas continuer, je ne peux pas manger de fruits de mer

Ce jour-là, la mer n'avait pas de goût, mais je peux manger des soba au porc, ça ira

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire