Titre original : 【初音ミク】琥珀色の夕景【オリジナル曲】 (Paysage Ambré du Soir)
Musique, paroles : kevin mitsunaga (Leggysalad / fhána) (mylist/30368363) (Twitter: @kevin327g)
Basse: 新井優人 [Arai Yuuto] (FLEET / monoral in the stereo)
Illustration : tigaa
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19503821
https://www.youtube.com/watch?v=_Z6ZbA_CSfw
Site de kevin mitsunaga : http://leggysalad.com/
Nico Community de kevin mitsunaga : http://com.nicovideo.jp/community/co1551009
Pixiv de tigaa : http://www.pixiv.net/member.php?id=2088496
KANJI:
陽差し溶けて 滲む光 揺れる水面 映る夕景
ここから見渡す 景色の名前を
忘れてしまった
琥珀色の夢の続きを
探して手を伸ばす彼方へ
泡のように淡く消えてく
君と僕の声と記憶
風が運ぶ 夜の調べ
街の灯 辿り歩く
僕らは笑って 言葉を紡いだ
「ここでお別れ」
繋いだ手を離さないまま
別れの詩を空に浮かべて
君の声を忘れぬように
胸にしまう 音の琥珀
ROMAJI:
Hizashi tokete nijimu hikari
Yureru minamo utsuru yuukei
Koko
kara miwatasu keshiki no namae o
Wasurete
shimatta
Kohakuiro
no yume no tsuzuki o
Sagashite te o nobasu kanata e
Awa no
you ni awaku kieteku
Kimi to
boku no koe to kioku
Kaze ga
hakobu yoru no shirabe
Machi no
akari tadori aruku
Bokura
wa waratte kotoba o tsumuida
"Koko
de owakare"
Tsunaida te o hanasanai mama
Wakare
no uta o sora ni ukabete
Kimi no
koe o wasurenu you ni
Mune ni
shimau oto no kohaku
TRADUCTION:
Les rayons du soleil fondent, la lumière s'estompeLe paysage de l'après-midi se reflète sur la surface vibrante de l'eau
J'ai oublié le nom
Du panorama que nous voyons maintenant
Nous cherchons la suite de ce rêve couleur ambre
Nous tendons la main, au loin
Nos voix et nos souvenirs
Disparaissent comme des bulles
Le vent amène la mélodie de la nuit
Nous marchons en suivant les lumières de la ville
Nous avons ri, puis nous nous sommes dits:
"C'est ici que nous nous séparons"
Sans nous lâcher la main,
Nous faisons flotter nos poèmes d'adieu dans le ciel
Comme pour ne pas oublier ta voix,
J'enferme dans mon cœur les sons de l'ambre
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire