“Tout s'est étendu comme pour recouvrir notre monde. ” (Commentaire de whoo)
Titre original : 【初音ミクappend】 虹 【オリジナル曲】 (Arc-en-Ciel)
Musique : whoo (mylist/15422895) (Twitter : @whoosrockq)
Illustration : 麺類子 [Menruiko]
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17504782
Disponible sur l'album "ALL THINGS MUST PASS"
About : http://bit.ly/1JVKoEM
Amazon : http://amzn.to/1JVKrAo
Toronoana : http://bit.ly/1vjgrn6
Disponible sur l'album "ALL THINGS MUST PASS"
About : http://bit.ly/1JVKoEM
Amazon : http://amzn.to/1JVKrAo
Toronoana : http://bit.ly/1vjgrn6
Site de whoo : http://s10rw.net/whoo
Pixiv de Menruiko : http://www.pixiv.net/member.php?id=118276
フロントガラスには 張り付くような雨が
僕らは忘れてしまいそうで、
慌てて見上げた空に消えた星屑から
それはまるで橋をかけたみたいな虹があって
目を瞑った
僕らは忘れてしまいそうで
慌てて見上げた空に消えた星屑から
それはまるで橋をかけたみたいな虹があって
目を瞑った
そのすべてがぼくらの世界を
覆いかぶさるように広がる
瞬きするまもなく溢れて溺れるような
虹が曇り空、包み込んだ
Furonto garasu ni wa hari tsuku you na ame ga
Bokura wa wasurete shimaisou de,
Awatete miageta sora ni kieta hoshikuzu kara
Sore wa maru de hashi o kaketa mitai na niji ga atte
Me o tsumutta
Bokura wa wasurete shimaisou de
Awatete miageta sora ni kieta hoshikuzu kara
Sore wa maru de hashi o kaketa mitai na niji ga atte
Me o tsumutta
Sono subete ga bokura no sekai o
Ooi kabusaru you ni hirogaru
Mabataki suru ma mo naku afurete oboreru you na
Niji ga kumorizora, tsutsumikonda
La pluie semblait s'accrocher au parebrise
Nous avions presque oublié,
Confus, nous avons levés les yeux, depuis la poussière d'étoile qui avait disparu dans le ciel
Il y avait un arc-en-ciel, qui ressemblait à un pont
Nous avons fermés les yeux
Nous avions presque oublié
Confus, nous avons levés les yeux, depuis la poussière d'étoile qui avait disparu dans le ciel
Il y avait un arc-en-ciel, qui ressemblait à un pont
Nous avons fermés les yeux
Tout s'est étendu
Comme pour recouvrir notre monde
Sans que nous n'ayons le temps de cligner des yeux, cela a débordé, comme si cela se noyait
L'arc-en-ciel a enveloppé le ciel nuageux
Pixiv de Menruiko : http://www.pixiv.net/member.php?id=118276
KANJI:
溶けて消えた声と 追い越すような風で フロントガラスには 張り付くような雨が
僕らは忘れてしまいそうで、
慌てて見上げた空に消えた星屑から
それはまるで橋をかけたみたいな虹があって
目を瞑った
僕らは忘れてしまいそうで
慌てて見上げた空に消えた星屑から
それはまるで橋をかけたみたいな虹があって
目を瞑った
そのすべてがぼくらの世界を
覆いかぶさるように広がる
瞬きするまもなく溢れて溺れるような
虹が曇り空、包み込んだ
ROMAJI:
Tokete kieta koe to oikosu you na kaze de Furonto garasu ni wa hari tsuku you na ame ga
Bokura wa wasurete shimaisou de,
Awatete miageta sora ni kieta hoshikuzu kara
Sore wa maru de hashi o kaketa mitai na niji ga atte
Me o tsumutta
Bokura wa wasurete shimaisou de
Awatete miageta sora ni kieta hoshikuzu kara
Sore wa maru de hashi o kaketa mitai na niji ga atte
Me o tsumutta
Sono subete ga bokura no sekai o
Ooi kabusaru you ni hirogaru
Mabataki suru ma mo naku afurete oboreru you na
Niji ga kumorizora, tsutsumikonda
TRADUCTION:
Avec une voix disparue et un vent qui semblait nous dépasser,La pluie semblait s'accrocher au parebrise
Nous avions presque oublié,
Confus, nous avons levés les yeux, depuis la poussière d'étoile qui avait disparu dans le ciel
Il y avait un arc-en-ciel, qui ressemblait à un pont
Nous avons fermés les yeux
Nous avions presque oublié
Confus, nous avons levés les yeux, depuis la poussière d'étoile qui avait disparu dans le ciel
Il y avait un arc-en-ciel, qui ressemblait à un pont
Nous avons fermés les yeux
Tout s'est étendu
Comme pour recouvrir notre monde
Sans que nous n'ayons le temps de cligner des yeux, cela a débordé, comme si cela se noyait
L'arc-en-ciel a enveloppé le ciel nuageux
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire