Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

vendredi 14 octobre 2016

MikitoP ft. Hatsune Miku - Sayoko



"Il n'y a que moi qui les connait. Ces raisons stupides." (Commentaire de MikitoP)

Titre original : 【初音ミク】 小夜子 【オリジナル】
Musique, paroles : みきとP [MikitoP] (mylist/19099704) (Twitter: @mikito_p_)
Illustrations : たえ [Tae] (http://www.pixiv.net/member.php?id=61127) (Twitter: @tae402)
PV : かごめP [KagomeP] (mylist/13631314) (Twitter: @kagome_p)
Mix, mastering : 友達募集P [TomodachiboshuuP (mylist/22904031) (Twitter: @tomobop)
Vocal : Hatsune Miku



KANJI :
冷蔵庫の中には何にも無い 只あるのはお茶とお薬
一錠ごとに胸がふわふわ 不安が満ちてく

iphone 撫でるその指先も べたべたと粘る髪の毛も
何一つ綺麗なもんなんて 有る筈も無いな

死にたくて 死にたくて そっと
間違って 傷をつけた手首は
いつしか茶色く汚れてる
締め切ったボクの瞼
カーテンの隙間に朝が来ても
気付く筈無い

友達のエリもタカユキも 本当のトコ 他人のコトなど
気にしてる暇も無いくらい 忙しそうだしな
それにしても何この笑窪 ありがちな家族と人生
何一つ誇れるもんなんて 有る筈も無いな

眠たくて 眠たくて ずっと
このまんま痺れるほど眠ったら
起きて リンゴ齧って眠る
無意識 装って ゆらり
べランダに登って風が吹いても
飛べる筈無い

あんなに好きなお笑いも
人生変えた音楽でさえ
何故に僕の事を否定するの

死にたくて 死にたくて そっと
間違って 傷をつけた手首は
いつしか茶色く汚れてる
締め切ったボクの瞼
カーテンの隙間に朝が来ても
キヅカナイヨ

そんな日が そんな日が ずっと続くんやって嘆いても
何かが 癒えるわけじゃ無い
癒える筈無い
キエテシマオウ 
うん、消えてしまおう


ROMAJI :
Reizouko no naka ni wa nannimonai tada aru no wa ocha to okusuri
Ichijou goto ni mune ga fuwafuwa fuan ga michiteku

iphone naderu sono yubisaki mo betabeta to nebaru kami no ke mo
Nani hitotsu kirei na mon nante aru hazu mo nai na

Shinitakute shinitakute sotto
Machigatte kizu o tsuketa tekubi wa
Itsushika chairoku yogoreteru
Shimekitta boku no mabuta
Kaaten no sukima ni asa ga kite mo
Kizuku hazu nai

Tomodachi no eri mo takayuki mo hontou no toko hito no koto nado
Ki ni shiteru hima mo nai kurai isogashisou da shi na
Sore ni shite mo nani kono ekubo arigachi na kazoku to jinsei
Nani hitotsu hokoreru mon nante aru hazu mo nai na

Nemutakute nemutakute zutto
Kono manma shibireru hodo nemuttara
Okite ringo kajitte nemuru
Muishiki yosoutte yurari
Beranda ni nobotte kaze ga fuite mo
Toberu hazu nai

Anna ni suki na owarai mo
Jinsei kaeta ongaku de sae
Naze ni boku no koto o hitei suru no

Shinitakute shinitakute sotto
Machigatte kizu o tsuketa tekubi wa
Itsushika chairoku yogoreteru
Shimekitta boku no mabuta
Kaaten no sukima ni asa ga kite mo
Kizukanai yo

Sonna hi ga sonna hi ga zutto tsuzukun yatte nageite mo
Nanika ga ieru wake janai
Ieru hazu nai
Kiete shimaou
Un, kiete shimaou


TRADUCTION :
Il n'y a rien dans le frigidaire, seulement du thé et des médicaments
A chaque comprimé avalé, mon cœur s'agite et l'anxiété s'empare de moi

Le bout de mes doigts caressant mon iPhone, et mes cheveux collants,
Rien de tout ça ne sera jamais beau

Je veux mourir, je veux mourir, doucement
Mes poignets blessés par mes erreurs
Se sont teints de brun sans que je ne m'en aperçoive
Je ferme mes paupières
Même si le matin vient entre les rideaux
Je ne le remarquerai sûrement pas

Mes amies Eri et Takayuki, pour être sincère, n'ont pas le temps
De se soucier des problèmes des autres, elles sont toujours si occupées
De toute façon, qu'ai-je à sourire? Je n'ai pas de fierté à tirer
De ma famille banale et de ma vie banale

Je veux dormir, je veux dormir pour toujours
Comme ça, je veux m'engourdir jusqu'à m'endormir
Me lever, mordre dans une pomme et m'endormir encore
Si je montais sur le balcon, feignais l'inconscience,
Me balançais, et même si le vent soufflait,
Je ne sauterai sûrement pas

Ce rire que j'aime tant
Et ces chansons qui ont changé ma vie
Pourquoi nient-ils mon existence?

Je veux mourir, je veux mourir, doucement
Mes poignets blessés par mes erreurs
Se sont teints de brun sans que je ne m'en aperçoive
Je ferme mes paupières
Même si le matin vient entre les rideaux
Je ne le remarquerai pas

Et même, et même si je me plains de ces jours qui continuent pour toujours
Quelque chose ne guérira pas
Ne pourra pas guérir
Je vais disparaître
Hm, je vais disparaître

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire