Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

dimanche 22 octobre 2017

TravoltaP ft. Kagamine Rin - Sora Tobazu



"C'est Travolta!
Cela faisait longtemps que je n'avais rien publié ( ・∀・)

"FLY" reprends le "R" de Rin-chan!
Ce, ce n'est pas du tout une erreur!  ( ・`д・´) grr!!
|ω;)oO (C'est un mensonge...)" (Commentaire de TravoltaP)

Titre original : 【鏡音リン】 ソラトバズ 【オリジナル曲】
Musique : トラボルタP [TravoltaP] (mylist/4282543)
Vocal : Kagamine Rin

KANJI:
飛べない鳥は思う
飛べるやつっていいなぁ
大空を眺めて
飛べない身を嘆く

あぁ何でみんなズルイや 何で僕だけ
こんな翼で生まれたんだ

空飛べるもの 優雅に高く
次々僕を追い越して行くよ
気にしてないさ そんなもんだと
強がっているけど

本当はつらいんだ・・・

飛べない鳥は思う
最近愚痴ばかりだぁ
しょんぼり首かしげ
足元を眺めた

あぁそうだったんだ 僕だって持っていたんだ
前に進めるこの両足を

野を越え山越え
大地を蹴って
キリッと良い顔で
一歩ずつ

空飛べるもの 歩み速いもの
それでも僕を追い越して行くよ

お先にどうぞ 僕にかまわず
自分の歩幅で皆行けばいい
空飛べずとも 歩み遅くとも
進み続けようと

僕は決めたんだ


ROMAJI:
Tobenai tori wa omou
Toberu yatsu tte ii naa
Oozora o nagamete
Tobenai mi o nageku

Aa nande minna zurui ya nande boku dake
Konna tsubasa de umaretan da

Sora toberu mono yuuga ni takaku
Tsugitsugi boku o oikoshite iku yo
Ki ni shitenai sa sonna mon da to
Tsuyogatte iru kedo

Hontou wa tsurain da...

Tobenai tori wa omou
Saikin guchi bakari daa
Shonbori kubi kashige
Ashimoto o nagameta

Aa sou dattan da boku datte motte itan da
Mae ni susumeru kono ryouashi o

No o koe yamagoe
Daichi o kette
Kiritto ii kao de
Ippo zutsu

Sora toberu mono ayumi hayai mono
Soredemo boku o oikoshite iku yo

Osaki ni douzo boku ni kamawazu
Jibun no hohaba de mina ikeba ii
Sora tobezu tomo ayumi osoku tomo
Susumi tsuzukeyou to

Boku wa kimetan da


TRADUCTION:
L'oiseau qui ne peut pas voler se dit
"Ils sont cools, ceux qui peuvent voler"
En regardant le ciel,
Il se plaint de son corps incapable

Pourquoi tout le monde triche? Pourquoi
Suis-je né avec des ailes pareilles?

Ceux qui volent, si haut et élégants
Me dépassent un à un
"Je m'en fiche, c'est comme ça", dis-je
Pour jouer les fortes têtes

Mais en fait, c'est dur...

L'oiseau qui ne peut pas voler se dit
Ces derniers temps, je ne fais que me plaindre
Démoralisé, il baisse la tête
Et regarde ses pieds

Ah, mais bien sûr! Je peux avancer
Avec ces deux pattes!

Traversant plaines et montagnes
Il foule la terre
Avec le sourire
Un pas à la fois

Ceux qui volent, ou marchent rapidement
Sont en train de me rattraper

Passez devant, ça ne fait rien
Tout le monde peut avancer à son propre rythme
Même si je ne vole pas, et que je ne marche pas très vite
J'ai décidé

Que je continuerai d'avancer

Team de fansub

Bonjour à tous !

Je fais du fansub de chansons Vocaloid depuis 2011. J'ai passé pas mal de temps à traduire seule, pensant y arriver sans l'aide de personne, mais je me rends compte que l'union fait la force, et que personne n'est à l'abri d'un blocage, d'une erreur ou d'une mauvaise interprétation lorsqu'il s'agit de traduction.

J'ai le projet de fonder une team de fansub. Nous pourrions proposer des traductions de chansons les plus exactes possible du fait de la concertation de tout le monde, et un gain de temps éventuel au niveau du sub et du hardsub des vidéos. On pourrait aussi pourquoi contacter des japonais pour nous aider.
Evidemment, nous ferions ça dans les règles de l'art, avec l'autorisation des Vocalo-P, les paroles traduites depuis le Japonais (ou en tout cas la langue source)...

J'ai discuté avec quelques fansubbeurs, et nous avons mis en place un serveur Discord pour échanger sur nos difficultés et nous aider les uns les autres, que vous pouvez rejoindre, même si vous ne faîtes pas de traduction. -> https://discord.gg/6jVGPhY

Même si vous êtes débutants mais que vous pensez pouvoir remplir un de ces postes :
- Traducteur
- Timeur
- Correcteur (checkeur)
- Karamaker

Si vous avez envie de tenter cette aventure, n'hésitez pas à m'envoyer un mail : elcousagi@gmail.com ou à me contacter sur Discord : ElcoUsagi#7061.

samedi 16 septembre 2017

Wonder-K ft. Hatsune Miku - Exit




"Je cherche l'issue." (Commentaire de Wonder-K)

Disponible sur l'album "Alpha"
https://wonder-k.booth.pm/items/96241

Titre original : 【初音ミク】Exit【オリジナル曲】
Musique : Wonder-K (mylist/18640150) (Twitter: @WonderK182)
Illustration : Chi@ki
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm22158294


Piapro de Chi@ki : http://piapro.jp/t/dL8R


KANJI:
寂しさを僕はそっと
ポケットにしまいこんで
敷かれたレールの上で
ただなんとなく生きていた

手当たり次第に縋り付いた
時代が押し付ける「理想」
そんなものでこの痛みは
覆い隠せやしないのにね

「こんなはずじゃない」だなんて
嘆く日々の中で
掠れてく祈りを 忘れたくないよ

何処までも続いていくような
暗闇に出口を探したんだ
ただ君がいるならその向こうへ
飛んでいけるのに

僕の中の汚れを
フィルターに通して僕はまた
「綺麗な言葉」を吐いて
笑顔を振り撒いたんだ

本当は泣き叫びたくて
でもその勇気もない
こんな僕を誰かが
分かってくれないかなぁ

何処までも続いていくような
暗闇に出口がなくたって
ただ君がいるなら僕はもう
笑っていれるのに

不器用なこの一歩が
正解へと続いてるなんて
今でも僕はまだ信じている
信じているんだよ

何処までも続いていくような
暗闇に出口を探したんだ
ただ君がいるならその向こうへ
飛んでいけるのに

ただ君がいるなら・・・


ROMAJI:
Samishisa o boku wa sotto
Poketto ni shimai konde
Shikareta reeru no ue de
Tada nanto naku ikite ita

Teatari shidai ni sugari tsuita
Jidai ga oshitsukeru "risou"
Sonna mono de kono itami wa
Ooi kakuseya shinai no ni ne

"Konna hazu janai" da nante
Nageku hibi no naka de
Kasureteku inori o wasuretakunai yo

Doko made mo tsuzuite iku you na
Kurayami ni deguchi o sagashitan da
Tada kimi ga iru nara sono mukou e
Tonde ikeru no ni

Boku no naka no kegare o
Firutaa ni tooshite boku wa mata
"Kirei na kotoba" o haite
Egao o furimaitan da

Hontou wa naki sakebitakute
Demo sono yuuki mo nai
Konna boku o dareka ga
Wakatte kurenai kanaa

Doko made mo tsuzuite iku you na
Kurayami ni deguchi ga nakutatte
Tada kimi ga iru nara boku wa mou
Waratte ireru no ni

Bukiyou na kono ippo ga
Seikai e to tsuzuiteru nante
Ima demo boku wa mada shinjite iru
Shinjite irun da yo

Doko made mo tsuzuite iku you na
Kurayami ni deguchi o sagashitan da
Tada kimi ga iru nara sono mukou e
Tonde ikeru no ni

Tada kimi ga iru nara...


TRADUCTION:
J'ai doucement mis
Ma solitude dans ma poche
Je vivais juste comme ça,
En suivant les rails sur lesquels j'étais

Je m'accrochais à tout ce que je pouvais
C'est "l'idéal" que nous impose la société
Mais je ne peux cacher ma douleur
Avec ça

"Ça ne devrait pas être comme ça"
Je ne veux pas oublier mes prières enrouées
Dans ces jours de lamentations

Je cherchais l'issue
De ces ténèbres qui semblaient ne jamais finir
Si tu es là,
Je volerai vers toi, de l'autre côté

En laissant passer ma souillure dans un filtre
J'ai à nouveau
Craché de "belles paroles"
Et sourit à profusion

En vérité, je voulais pleurer et crier
Mais je n'en avais pas le courage
Est-ce que quelqu'un pourrait
Me comprendre?

Il n'y a pas d'issue
A ces ténèbres qui semblent ne jamais finir
Mais si tu es là,
Je pourrai rire

Un pas maladroit
Pour avancer vers la vérité
Même maintenant, j'y crois encore
J'y crois encore

Je cherchais l'issue
De ces ténèbres qui semblent ne jamais finir
Si tu es là,
Je volerai vers toi, de l'autre côté

Si tu es là...

Wonder-K ft. Hatsune Miku - Festival




"Je suis certaine, là-bas." (Commentaire de Wonder-K)


Titre original : 【初音ミク】フェスティバル【オリジナル曲】 (Festival)
Musique : Wonder-K (mylist/18640150) (Twitter: @WonderK182)
Illustration : MkMA
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm26824293


KANJI:
突然に始まった特別な時間に
心はもうどうしようもなく弾んだ
どこからともなくただ降って湧いた気持ちが
僕の視界をそっと塗り替えてゆくんだ

モノクロの世界が色づいてく ただそんな瞬間が訪れて
溢れる輝きの中で僕は 君のことを見つけたよ

今までならばきっと馬鹿げたことだって
鼻で笑うような青臭さも
今の僕にはまるで笑えなくなっていた
僕の眼には君だけが映っていたんだ

モノクロの世界が色づいてく ただそんな不可思議が紡がれて
溢れる輝きの中で僕は 君に恋をしてたんだ

あまりに純粋すぎた気持ちは 現実に踏み潰されてしまって
「特別な時間」など結局は 終わってしまったけれど…

モノクロの世界が色づいてく ただそんな瞬間を忘れない
溢れる輝きの中で僕は 確かに君を見たんだ
紛れもなくその場所に君はいたよ


ROMAJI:
Totsuzen ni hajimatta tokubetsu na jikan ni
Kokoro wa mou dou shiyou mo naku hazunda
Doko kara tomo naku tada futte waita kimochi ga
Boku no shikai o sotto nurikaete yukun da

Monokuro no sekai ga irozuiteku tada sonna shunkan ga otozurete
Afureru kagayaki no naka de boku wa kimi no koto o mitsuketa yo

Ima made naraba kitto bakageta koto datte
Hana de warau you na aogusasa mo
Ima no boku ni wa maru de waraenaku natte ita
Boku no me ni wa kimi dake ga utsutte itan da

Monokuro no sekai ga irozuiteku tada sonna fukashigi ga tsumugarete
Afureru kagayaki no naka de boku wa kimi ni koi o shitetan da

Amari ni junsui sugita kimochi wa genjitsu ni fumi tsubusarete shimatte
"Tokubetsu na jikan" nado kekkyoku wa owatte shimatta keredo...

Monokuro no sekai ga irozuiteku tada sonna shunkan o wasurenai
Afureru kagayaki no naka de boku wa tashika ni kimi o mitan da
Magire mo naku sono basho ni kimi wa ita yo


TRADUCTION:
Cela commença soudainement, à un moment spécial
Mon cœur bondit sans que je ne puisse l'arrêter
Des sentiments tombent de nulle part
Ils peignent peu à peu mon champ de vision

L'instant où ce monde monochrome se colore arrive
Dans les éclats de lumière qui surgissaient, je t'ai trouvé

Jusque-là, ça n'avait été que des choses ridicules,
Et même cette naïveté dont on pouvait se moquer,
Je ne peux plus en rire maintenant
Tu étais le seul reflété dans mes yeux

Ce monde monochrome se colore, ce genre d'instants arrive
Dans la lumière qui surgit, je t'ai aimé

Mes sentiments bien trop purs furent piétinés par la réalité
Ce "moment spécial" s'acheva finalement, mais...

Ce monde monochrome se colore, je n'oublierai jamais ce genre d'instants
Dans les éclats de lumière qui surgissaient, je t'ai vu clairement
Je suis certaine que tu étais là-bas

vendredi 15 septembre 2017

40mP ft. Hatsune Miku - Eye Liar



"Une chanson sur deux amants qui ne peuvent se regarder dans les yeux." (Commentaire de 40mP)


Titre original : 【初音ミク】 アイライアー 【オリジナル曲】
Musique et illustration : 40mP (mylist/7975931)
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm28641171
https://www.youtube.com/watch?v=qcuJP26ylGY


KANJI:
ねえ、付き合ってもう3年になるね
皆からお似合いだなんて言われたり
きっと、理想の恋人ってやつを
お互いに演じてきたんだろう

でも、気づいてるの?
君と僕が抱える問題
決して僕は君の眼を見ない
ねえ、何故だと思う?

その理由は単純明快だ
君の瞳に映る僕が
妖しげな微笑みで
いつも僕を見てるんだ

ねえ、交わったあとに残る虚しさ
部屋中に転がる二人の脱け殻
きっと、独りになるのが怖くて
寂しさを紛らわせたんだろう

でも、気づいてるの?
何度も唇を重ねても
決して僕は君の眼を見ない
ねえ、情けないけど

吸い込まれそうなほど
君の瞳は美しくて
ハリボテの恋愛感情は
もう、見透かされてる気がした

その答えは単純明快だ
君の瞳に映る僕が
悲しげな微笑みで
今も僕を見てるんだ

ねえ、また今日も君と愛し合う
お互いに眼を逸らしたまま


ROMAJI:
Nee, tsukiatte mou sannen ni naru ne
Mina kara oniai da nante iwaretari
Kitto, risou no koibito tte yatsu o
Otagai ni enjite kitan darou

Demo, kizuiteru no?
Kimi to boku ga kakaeru mondai
Kesshite boku wa kimi no me o minai
Nee, naze da to omou?

Sono riyuu wa tanjun meikai da
Kimi no hitomi ni utsuru boku ga
Ayashige na hohoemi de
Itsumo boku o miterun da

Nee, majiwatta ato ni nokoru munashisa
Heyajuu ni korogaru futari no nukegara
Kitto, hitori ni naru no ga kowakute
Sabishisa o magirawasetan darou

Demo, kizuiteru no?
Nando mo kuchibiru o kasanete mo
Kesshite boku wa kimi no me o minai
Nee, nasakenai kedo

Sui komaresou na hodo
Kimi no hitomi wa utsukushikute
Haribote no ren'ai kanjou wa
Mou, misukasareteru ki ga shita

Sono kotae wa tanjun meikai da
Kimi no hitomi ni utsuruoku ga
Kanashige na hohoemi de
Ima mo boku o miterun da

Nee, mata kyou mo kimi to aishi au
Otagai ni me o sorashita mama


TRADUCTION:
Dis, cela fait 3 ans que l'on sort ensemble
Tout le monde dit que l'on va bien ensemble
Peut-être, est-ce parce que nous avons finir par jouer
A être le partenaire idéal de l'autre?

Mais, tu as remarqué?
Ce problème que nous avons
Je ne te regarde jamais dans les yeux
Pourquoi crois-tu que je fais cela?

Les raisons sont simples et claires
Mon reflet dans tes yeux
Me regarde tout le temps
Avec un sourire étrange

Tu sais, le vide qu'il nous reste après l'amour,
Nos coquilles couchées dans la chambre,
Sont sûrement dues à notre peur de nous retrouver seuls
Et nous trompons notre solitude comme ça

Mais, tu as remarqué?
Peu importe combien de fois nous nous embrassons
Je ne te regarde jamais dans les yeux
Tu sais, c'est lamentable, mais…

Tes yeux sont si beaux
J'ai l'impression de m'y noyer
Mais j'ai le sentiment qu'ils voient à travers
Mon amour en papier mâché

Les raisons sont simples et claires
Mon reflet dans tes yeux
Me regarde encore
Avec un sourire triste

Aimons-nous encore aujourd'hui
En évitant le regard l'un de l'autre

mardi 12 septembre 2017

Kannakuzu ft. Utatane Piko - remember



Titre original : 【歌手音ピコ】 remember 【オリジナル】
Musique et paroles : 鉋屑 [Kannakuzu] (mylist/22679586) (Twitter: @ kanna_kuzu)
Illustration : さきる [Sakiru]
Vocal : Utatane Piko

Piapro de Sakiru : http://piapro.jp/licolico


KANJI:
夜桜舞い見蕩れた坂道
今でも君は覚えていますか?
ずっと僕はあの日を忘れない
初めて笑った君を

目が合うその瞬間呼吸を止めた
何故だか思うように話せなかった
君も「同じだよ」と言うけど
僕の方がやっぱり子供みたいで
照れ隠し笑った

焔描く大輪の花火
今でも君は覚えていますか?
ずっと僕はあの日を忘れない
話した互いの夢を

誰より大事だと思えた
今がずっと先も変わらずに続くと
そう疑わず信じた

紅散り染め上げた景色
今でも君は覚えていますか?
ずっと僕はあの日を忘れない
繋いだ手の温もり

逢えない時が積み重なり
次第に浮かべてたそれぞれの回答(こたえ)を
伝える?

言えない僕には言えない

粉雪降る静かな聖夜を
今でも僕は覚えているけど
きっと君はあの日気付いていた
残り僅かな時間を

これから二人は別の道を
夢へと向かって一人歩くの
ずっと僕はこの日を忘れない
最後に泣いた君を

さようなら・・・
さようなら・・・
お互い進んだ先で笑えるように

さようなら・・・
さようなら・・・

思い出がいつの日か背中押せますように


ROMAJI:
Yozakura mai mitoreta sakamichi
Ima demo kimi wa oboete imasu ka?
Zutto boku wa ano hi o wasurenai
Hajimete waratta kimi o

Me ga au sono shunkan kokyuu o tometa
Naze da ka omou you ni hanasenakatta
Kimi mo "onaji da yo" to iu kedo
Boku no hou ga yappari kodomo mitai de
Terekakushi waratta

Homura egaku dairin no hanabi
Ima demo kimi wa oboete imasu ka?
Zutto boku wa ano hi o wasurenai
Hanashita tagai no yume o

Dare yori daiji da to omoeta
Ima ga zutto saki mo kawarazu ni tsuzuku to
Sou utagawazu shinjita

Kurenai chiri some ageta keshiki
Ima demo kimi wa oboete imasu ka?
Zutto boku wa ano hi o wasurenai
Tsunaida te no nukumori

Aenai toki ga tsumi kasanari
Shidai ni ukabeteta sorezore no kotae o
Tsutaeru?

Ienai boku ni wa ienai

Konayuki furu shizuka na seiya o
Ima demo boku wa oboete iru kedo
Kitto kimi wa ano hi kizuite ita
Nokori wazuka na toki o

Korekara futari wa betsu no michi o
Yume e to mukatte hitori aruku no
Zutto boku wa kono hi o wasurenai
Saigo ni naita kimi o

Sayounara...
Sayounara...
Otagai susunda saki de waraeru you ni

Sayounara...
Sayounara...

Omoide ga itsu no hi ka senaka osemasu you ni


TRADUCTION:
Te souviens-tu de cette nuit, sur la colline,
Où nous étions fascinés par les fleurs de cerisiers qui dansaient?
Je n'oublierai jamais ce jour
La première fois que je t'ai vu sourire…

Quand nos regards se sont croisés, j'ai cessé de respirer
Je ne pouvais plus parler, sans que je ne sache pourquoi
Tu m'as dit "c'était pareil pour moi"
Mais, comme un enfant
J'ai ris, gêné

Te souviens-tu
De ces grands feux d'artifice dessinaient des flammes?
Je n'oublierai jamais ce jour
Quand nous nous sommes raconté nos rêves…

Tu étais plus précieuse pour moi que n'importe qui
Je pensais que cet instant continuera pour toujours
Oui, je le croyais sans l'ombre d'un doute

Te souviens-tu
De l'écarlate qui s'éparpillait et colorait le paysage?
 Je n'oublierai jamais ce jour
La chaleur de ta main dans la mienne…

Le temps passe sans que je ne te voie
Devrions-nous nous dire les pensées
Qui nous sont venus à l'esprit?

Je ne peux pas, je ne peux pas te le dire

Je me souviens encore
De cette veille de Noël sous la neige poudreuse
Ce jour-là, tu avais certainement réalisé
Le peu de temps qu'il nous restait

Depuis lors, nous avons marché sur des chemins différents
Seuls, vers des rêves
Je n'oublierai jamais ce jour
Où je t'ai vu pleurer pour la dernière fois…

Adieu…
Adieu…
Que nous riions, sur les routes que nous empruntons

Adieu…
Adieu…

Que nos souvenirs nous aident à avancer un jour

mardi 29 août 2017

Xotic Kamatani ft. Hatsune Miku {Dark} - Kiete Shimaeta Nara Ii noni, Nante




"Je suis heureuse de t'avoir rencontré, en fait" (Commentaire de Xotic Kamatani)


Titre original : 消えてしまえたならいいのに、なんて / 初音ミクDark (J'aimerais Que Ça Disparaisse, En Fait)
Musique : エキゾチックかまたに [Xotic Kamatani] (mylist/51882664) (Twitter: @xotickamatani)
Vidéo : 二見宗 [Futami Sou] (mylist/39146312) (Twitter: @sou_0102)
Illustration : ミハル [Miharu] (mylist/51883105) (Twitter: @50toastar)
Vocal : Hatsune Miku Append Dark
http://www.nicovideo.jp/watch/sm28789188


KANJI:
ずっと願っていた奇跡は
一瞬で散ってなくなった
あの日交わした約束は
もう叶いはしない

消え入りそうな星を見て
街灯頼って歩いていく
帰る場所って何処だっけ?
暗い暗い夜に沈んでいく

いっそこのまま君の元へと
向かおうかとか
そんなことばかり思う

君に貰った言葉
何千回と泣き笑い怒った
あの日々を
ギュッと握りしめ
私は歩いていくからね
微かに残る君の香り
また今日も引き寄せられたんだ
もうわかんないよ
消えてしまえたならいいのに、なんて

馬鹿にしていた神様を
今は信じていたいんだ
そうじゃなければ
何もかも消えてしまう様な
気がしてさ

ずっと私は君を辿って生きてきたの
握ってよ 私の手を

何気ない日常の片隅で
確かに噛み締めた幸せは
もう何処にもない
あるのは虚しい温度だけ
意味のない夜がまた明けて
朝日が照らしだす想い出に
今日も縋るの
消えてしまえたならいいのに、なんて
いいのに、なんて

君に貰った言葉
何千回と泣き笑い怒った
あの日々を
ギュッと握りしめ
私は歩いていくからね
微かに残る君の香り
また今日も引き寄せられるけど
もう行かなくちゃ
君と出会えて幸せだよ、なんて


ROMAJI:
Zutto negatte ita kiseki wa
Isshun de chitte nakunatta
Ano hi kawashita yakusoku wa
Mou kanai wa shinai

Kie irisou na hoshi o mite
Gaitou tayotte aruite iku
Kaeru basho tte doko dakke?
Kurai kurai yoru ni shizunde iku

Isso kono mama kimi no moto e to
Mukaou ka toka
Sonna koto bakari omou

Kimi ni moratta kotoba
Nanzenkai to naki warai okotta
Ano hibi o
Gyutto nigirishime
Watashi wa aruite iku kara ne
Kasuka ni nokoru kimi no kaori
Mata kyou mo hiki yoseraretan da
Mou wakannai yo
Kiete shimaeta nara ii noni, nante

Baka ni shite ita kamisama o
Ima wa shinjite itain da
Sou janakereba
Nanimo kamo kiete shimau you na
Ki ga shite sa

Zutto watashi wa kimi o tadotte ikite kita no
Nigitte yo watashi no te o

Nanige nai nichijou no katasumi de
Tashika ni kami shimeta shiawase wa
Mou doko ni mo nai
Aru no wa munashii ondo dake
Imi no nai yoru ga mata akete
Asahi ga terashi dasu omoide ni
Kyou mo sugaru no
Kiete shimaeta nara ii noni, nante
Ii noni, nante

Kimi ni moratta kotoba
Nanzenkai to naki warai okotta
Ano hibi o
Gyutto nigirishime
Watashi wa aruite iku kara ne
Kasuka ni nokoru kimi no kaori
Mata kyou mo hiki yoserareru kedo
Mou ikanakucha
Kimi to deaete shiawase da yo, nante


TRADUCTION:
Le miracle que j'ai toujours espéré
S'est évaporé en un instant
Cette promesse que nous avons échangé faite ce jour-là
Nous ne la tiendrons jamais

Tout en regardant les étoiles à peine visibles,
Je marche en suivant les lampadaires
Où est-ce que je dois rentrer déjà?
Je m'enfonce dans la nuit noire, noire

Et si plutôt j'allais vers là
Où tu te trouves
Je ne fais que penser à cela

Les mots que tu m'as dits
M'ont tant de fois fais pleurer, rire, ou m'énerver
Je serre fort
Ces jours
Mais je continue d'avancer, tu sais
Ton odeur qui reste, faiblement
M'a attirée, aujourd'hui encore
Je ne comprends pas
J'aimerais que ça disparaisse, en fait

Je veux maintenant croire au Dieu
Dont je me moquais
Parce que si je ne le fais pas
J'ai l'impression que
Tout disparaîtra

J'ai toujours vécu sur tes traces
Prends ma main

Dans le coin d'un quotidien indifférent
Le bonheur que je serrais fort entre mes dents
A disparu
Il ne reste qu'une chaleur vide
Aujourd'hui encore je m'accrocherai
A mes souvenirs éclairés par le soleil matinal
J'aimerais que ça disparaisse, en fait
Que ça disparaisse, en fait

Les mots que tu m'as dits
M'ont tant de fois fais pleurer, rire, ou m'énerver
Je serre fort
Ces jours
Mais je continue d'avancer, tu sais
Ton odeur qui reste, faiblement
M'a attirée, aujourd'hui encore
Je dois y aller maintenant
Je suis heureuse de t'avoir rencontré, en fait

HitoshizukuP x Yama△ ft. Kagamine Len - soundless voice




Titre original : 【鏡音レン】soundless voice 【オリジナル】
Musique, paroles : ひとしずく [Hitoshizuku] (mylist/8159174)
Arrangements, mix : やま△ [Yama△] (mylist/16330281)
Vidéo : 小松エーリ [Komatsu Eeri]
Vocal : Kagamine Len
http://www.nicovideo.jp/watch/sm4977896
Remake : http://www.nicovideo.jp/watch/sm19150518
Remake : https://www.youtube.com/watch?v=sH92A1du050


La chanson est disponible sur l'album : "EXIT TUNES PRESENTS Vocalotwinkle feat. Kagamine Rin, Kagamine Len"
http://vocalotwinkle.com/
Amazon: http://www.amazon.co.jp/dp/B00B4S68ZS


KANJI:
静寂が 街を包む夜に
降り注ぐ白
かざした手のひらに
触れた瞬間に解けてく
儚いヒトカケラ

オトもなく積もる
ヒカリを集めて君は笑う
今 どんな オト? 
答えたって君は
もう何もキコエナイ

苦シイって言ってくれよ
寂シイって言ってくれよ
迎えに行く どんな処へも…
逝かないでよ 何所へも
置いてかないで…
僕らずっと 二人で一つだろう…?

降り積もる雪とともに
消えてゆく 君を
抱きしめることしかできないよ
叶うなら もう一度だけ
君の声が 聴きたい
モウイチド タダイチドダケ…
ヨンデヨ…

虚ろって 彷徨う瞳に
映った ヒトシズク
灰色のセカイ 
止まったまま雪だけがそっと
降り注ぐ

冷たくなっていくよ
戻らない そのコエ
解け合う事も 許されない
俺のコエを聴いてよ また笑ってよ…
涙さえ 枯れ果て
君のこと トカセナイ…

叶うなら この声
全て奪い去って
愛しい人へと与えてください
君ガイナイセカイに ただ独り
残されるのなら 
このまま… 一緒に…
朽チテイクヨ

アイシテイル ただそれさえ
言えないまま永久に
閉ざされてゆく
君とのセカイ
叫んでも 届かないよ
君のコエはもう… イナイ
あああああああああああああああああ

降り積もる雪よ
どうか 降り続けてずっと
このまま 全て奪い去ってよ
儚い コエのイノチごと
掻き消して スベテ

(語り 儚い命は 天に昇り 解けてゆく雪の白に染まる
    何も残らないよ 魂さえ ナニモカモ… )


白く…


ROMAJI:
Seijaku ga machi o tsutsumu yoru ni
Furi sosogu shiro
Kazashita te no hira ni
Fureta shunkan ni toketeku
Hakanai hitokakera

Oto mo naku tsumoru
Hikari o atsumete kimi wa warau
Ima donna oto?
Kotaetatte kimi wa
Mou nanimo kikoenai

Kurushii tte itte kure yo
Sabishii tte itte kure yo
Mukae ni iku donna toko e mo...
Ikanaide yo doko e mo
Oite kanaide...
Bokura zutto futari de hitotsu darou....?

Furi tsumoru yuki to tomo ni
Kiete yuku kimi o
Dakishimeru koto shika dekinai yo
Kanau nara mou ichido dake
Kimi no koe ga kikitai
Mou ichido tada ichido dake...
Yonde yo...

Utsurotte samayou hitomi ni
Utsutta hitoshizuku
Haiiro no sekai
Tomatta mama yuki dake ga sotto
Furi sosogu

Tsumetaku natte iku yo
Modoranai sono koe
Toke au koto mo yurusarenai
Ore no koe o kiite yo mata waratte yo....
Namida sae kare hate
Kimi no koto tokasenai...

Kanau nara kono koe
Subete ubai satte
Itoshii hito e to ataete kudasai
Kimi ga inai sekai ni tada hitori
Nokosareru no nara
Kono mama... Issho ni...
Kuchite iku yo

Aishite iru tada sore sae
Ienai mama towa ni
Tozasarete yuku
Kimi to no sekai
Sakende mo todokanai yo
Kimi no koe wa mou... Inai
Aaaaaaaaaaaaaaaaa

Furi tsumoru yuki yo
Douka furi tsuzukete zutto
Kono mama subete ubai satte yo
Hakanai koe no inochigoto
Kaki keshite subete

(Hakanai inochi wa ten ni nobori tokete yuku yuki no shiro ni somaru
Nanimo nokoranai yo tamashii sae nanimo kamo...)

Shiroku...


TRADUCTION:
Une nuit, alors que le silence enveloppe la ville
Du blanc poudre du ciel
A l'instant où
Il touche mes mains tendues, il fond
Ce sont des fragments éphémères

Tu ris en rassemblant la lumière
Qui s'accumule sans bruit
Quels sons entends-tu maintenant?
Même si je répondais,
Tu ne l'entendrais pas

Dis-moi si tu souffres
Dis-moi si tu te sens seule
Je viendrai à toi, peu importe où tu es...
Ne pars pas
Ne m'abandonne pas...
Nous ne serons qu'un pour toujours, pas vrai...?

Tu disparais peu à peu
Avec la neige tombée
Je ne peux rien faire d'autre que t'enlacer
Si c'était possible, je voudrais juste
Entendre ta voix une fois de plus
Une fois, juste une fois...
Appelle mon nom...

Dans tes yeux vides et fuyants
Se reflète une seule goutte
Ce monde gris
S'est arrêté, seule la neige continue doucement
De tomber

Tu te refroidis
Ta voix ne reviendra pas
On ne peut même pas fondre ensemble pour ne faire qu'un
Ecoute-moi, ris encore...
Même tes larmes s'assèchent
Je ne te laisserai pas fondre avec la neige...

Si vous le pouvez, prenez
Ma voix, tout
Et donnez-la à celle que j'aime
Si je dois rester seul
Dans un monde où tu n'es pas
Alors... Avec toi...
Je pourrirai

Sans même pouvoir dire "je t'aime"
Ton monde se referme
Pour toujours
Même si je hurle, tu ne m'entendras pas
Ta voix... N'existe plus
Aaaaaaaaaaaaaahhh

Neige, toi qui continues de tomber
Je t'en prie, tombe pour l'éternité
Juste comme ça, emporte tout
Efface la vie qu'il y a dans ma voix éphémère
Tout...

(Ma vie éphémère monte vers le ciel, teinte du blanc de la neige qui fond
Il n'y a plus rien, pas même mon âme, plus rien...)

...Est blanc...

mardi 25 juillet 2017

OkameP ft. GUMI - Kaze Uta



"Ici OkameP.
J'ai écrit cette chanson en souvenir du 29 décembre"

"Le 29 décembre, mon oiseau Botan s'est envolé définitivement.
Depuis ce jour de 2009, je suis toujours troublé par des illusions.
Tu ne me dirais jamais si tu as été heureux de me rencontrer.
Tu es un oiseau, après tout." (Commentaire d'OkameP)


Titre original : 【GUMI】 風詩 【オリジナル曲】
Musique : オカメP [OkameP] (mylist/20592625) (Twitter: @calvi1919)
Illustration : みつか [Mitsuka]
Vocal : Megpoid
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16417265

Piapro de Mitsuka : http://piapro.jp/t/odBr


KANJI:
静かな声よ歌よ
それは何処から来る
涙の大きな粒が
幾たびも溢れだす

枯れ木のかげに流れる影が
やがてかすかに囁くように
歌いだす あどけない
歌いだす ほほえみで
私の心に さやぎ始めた
風歌

静かな声よ歌よ
それは何処へ消える
私の心の空が
灰色に染まりだす

粉雪が舞い落ちる季節に
やがてかすかに囁くように
美しく 雪が降る
慈しく 雪が降る
蛍火のように
儚く降り積もる雪

日が昇り花が そよいでいた
囁く歌声が そよいでいた

遠く私を通り過ぎて
何処へ消えてゆくの

降り積もる雪が溶ける様に
枯れ木のかげに隠れる君を
忘れるよ 君のこと
忘れるよ 愛しさも
私の心は さやぎ始めた
風歌
Ah…


ROMAJI:
Shizuka na koe yo uta yo
Sore wa doko kara kuru
Namida no ooki na tsubu ga
Ikutabi mo afure dasu

Kareki no kage ni nagareru kage ga
Yagate kasuka ni sasayaku you ni
Utai dasu adokenai
Utai dasu hohoemi de
Watashi no kokoro ni sayagi hajimeta
Kaze uta

Shizuka na koe yo uta yo
Sore wa doko e kieru
Watashi no kokoro no sora ga
Haiiro ni somari dasu

Konayuki ga mai ochiru kisetsu ni
Yagate kasuka ni sasayaku you ni
Itsukushiku yuki ga furu
Itsukushiku yuki ga furu
Keika no you ni
Hakanaku furi tsumoru yuki

Hi ga nobori hana ga soyoide ita
Sasayaku utagoe ga soyoide ita

Tooku watashi o toori sugite
Doko e kiete yuku no

Furi tsumoru yuki ga tokeru you ni
Kareki no kage ni nagareru kimi o
Wasureru yo kimi no koto
Wasureru yo itoshisa mo
Watashi no kokoro wa sayagi hajimeta
Kaze uta
Ah…


TRADUCTION:
Ces voix et ces chants calmes
Viennent de je ne sais où
De grosses larmes
Ont tant perlés à mes yeux

Les ombres qui gravitent au couvert des arbres morts
Finissent, comme si elles murmuraient doucement,
Par chanter, innocemment,
Chanter, en souriant
Dans mon cœur, le chant du vent
Commence à bruisser

Ces voix et ces chants calmes
Disparaissent je ne sais où
Le ciel de mon cœur
Se teinte de gris

A la saison où la neige, légère, tombe du ciel,
Comme si elle murmurait doucement
La neige tombe, avec toute sa beauté
La neige tombe, avec toute sa compassion
Comme les lumières des lucioles
Elle s’amoncelle, éphémèrement

Le soleil se lève, les fleurs bruissent
Ces chants murmurés bruissent

Ils s'éloignent de moi
Et disparaissent je ne sais où

Tout comme la neige fond,
Tu te caches au couvert des arbres morts
J'oublierai tout de toi
J'oublierai même mon amour
Mon cœur commence à bruisser
Avec le chant du vent
Ah…

samedi 22 juillet 2017

Hachi ft. Hatsune Miku - Qualia




Titre original : 【オリジナル曲PV】Qualia【初音ミク】
Musique, illustrations : ハチ [Hachi] (mylist/12682175) (Twitter : @hachi_08)
Vocal : Hatsune Miku

Site de Hachi : http://reissuerecords.net


KANJI:
真っ白な世界には何もありません。
空も、夕飯の献立も、犬も、水平線も、大地も、
お母さんも、影も、ぬくもりさえも。
何もありはしないのです。
ただ一人そこにある、女の子を除いては。

私は何処にいるの?
誰も問いに答えない
見渡せば 悲しい程
白いだけの世界で

伝えたい事があるの
誰かに ほら誰かに
見上げても 空は無く
立つべき地面も無い

誰の声も聞こえない こんな世界 何の為
嘘の様な私が ここで息をする

それなら…

滲む星を作るのは
私自身だと気付く
白の世界 彩ろう
零した色は何処までも

さあ

空色 紙飛行機
風色 シャボン玉
私にも 似合うかしら?
桃色 髪飾り

紫の鳥が来て 緑のブランコで
擦り切れた 声鳴らす
黄色の 飴あげるわ

彩られた世界は 賑やかに麻痺していく
それでも私の体は まだ 嘘の様で

私は、

瞳の色を知るには
触れられる誰かがいるの
ここは私一人きり
私の色がわからない

「ねぇ」
女の子は小さく呼び掛けました。
当然返事はありません。
あるのは煩いくらいに鮮やかな色達と、決して意識を得る事はない造形物。
「これが、望んだもの?」
女の子にはわかりません。
この世界に何があって、何がないのか。
自分が見ているこの色は本当に正しい色なのか。
そもそも、何が正しくて何が間違いなのか。女の子の頬に、涙が流れました。

「ほんとうは、ただ寂しかった」
「誰かに側にいて欲しかった」

色のガラクタの中
私の側にはアナタがいた
差し出されたその手には
赤い赤い林檎の実
「君に似合う色だから 君にあげるよ」

惑う思いも言葉も
愛しいと思えたのなら
きっと歩いて行けるわ
満ち足りた色の中で

滲む星を作るのは
君と見る世界だと知る
白の世界 彩ろう
零した色は何処までも

「ねえ」
「何?」
「…何でもない」


ROMAJI:
Masshiro na sekai ni wa nanimo arimasen.
Sora mo, yuuhan no kondate mo, inu mo, suiheisen mo, daichi mo,
Okaasan mo, kage mo, nukumori sae mo.
Nanimo ari wa shinai no desu.
Tada hitori soko ni aru, onna no ko o nozoite wa.

Watashi wa doko ni iru no?
Daremo toi ni kotaenai
Miwataseba kanashii hodo
Shiroi dake no sekai de

Tsutaetai koto ga aru no
Dareka ni hora dareka ni
Miagete mo sora wa naku
Tatsu beki jimen mo nai

Dare no koe mo kikoenai konna sekai nan no tame
Uso no you na watashi ga koko de iki o suru

Sore nara...

Nijimu hoshi o tsukuru no wa
Watashi jishin da to kizuku
Shiro no sekai irodorou
Koboshita iro wa doko made mo

Saa

Sorairo kami hikouki
Kazeiro shabon dama
Watashi ni mo niau kashira?
Momoiro kamikazari

Murasaki no tori ga kite midori no buranko de
Surikireta koe narasu
Kiiro no ame ageru wa

Irodorareta sekai wa nigiyaka ni mahi shite iku
Soredemo watashi no karada wa mada uso no you de

Watashi wa,

Hitomi no iro o shiru ni wa
Furerareru dareka ga iru no
Koko wa watashi hitorikiri
Watashi no iro ga wakaranai

"Nee"
Onna no ko wa chiisaku yobi kakemashita.
Touzen henji wa arimasen.
Aru no wa urusai kurai ni azayaka na irotachi to, kesshite ishiki o eru koto wa nai zoukei mono.
"Kore ga, nozonda mono?"
Onna no ko ni wa wakarimasen.
Kono sekai ni nani ga atte, nani ga nai no ka.
Jibun ga mite iru kono iro wa hontou ni tadashii iro na no ka.
Somosomo, nani ga tadashikute nani ga machigai na no ka. Onna no ko no hoho ni, namida ga nagaremashita.

"Hontou wa, tada sabishikatta"
"Dareka ni soba ni ite hoshikatta"

Iro no garakuta no naka
Watashi no soba ni wa anata ga ita
Sashi dasareta sono te ni wa
Akai akai ringo no mi
"Kimi ni niau iro dakara kimi ni ageru yo"

Madou omoi mo kotoba mo
Itoshii to omoeta no nara
Kitto aruite ikeru wa
Michi tarita iro no naka de

Nijimu hoshi o tsukuru no wa
Kimi to miru sekai da to shiru
Shiro no sekai irodorou
Koboshita iro wa doko made mo

"Nee"
"Nani?"
"....Nande mo nai"


TRADUCTION:
Dans ce monde blanc, il n'y a rien.
Pas de ciel, ni de menu du soir, ni de chien, ni d'horizon, ni de terre,
Ni de mère, ni d'ombre, ni même de chaleur.
Rien n'existe.
A l'exception de cette fille, seule ici.

Où suis-je?
Personne ne répond à mes questions
Peu importe où je regarde, il n'y a que
Ce monde blanc et triste

Je veux parler
A quelqu'un, à quelqu'un
Si je regarde en l'air, il n'y a pas de ciel
Il n'y a pas de terre où je devrais me tenir

Pourquoi ce monde où je ne peux entendre aucune voix existe-t-il?
Ici, je respire, comme si j'étais un mensonge

Alors...

J'ai réalisé que c'était moi
Qui fabriquait des étoiles ruisselantes
Colorons ce monde blanc
Les couleurs que j'ai répandues s'étendent à l'infini

Allez

Un avion en papier de la couleur du ciel
Des bulles de savon de la couleur du vent
Cette couleur me convient, je pense?
Le rose d'un ruban pour les cheveux

Des oiseaux violets viennent à la balançoire verte
Ils font entendre leurs voix fatiguées
Je vais leur donner des bonbons jaunes

Ce monde coloré tombe dans une torpeur animée
Mais mon corps semble encore comme un mensonge

Je,

Pour que je sache de quelle couleur sont mes yeux,
Il faudrait qu'il y ait quelqu'un pour les voir
Mais je suis seule ici
J'ignore mes couleurs

"Hé"
La jeune fille dit doucement.
Evidemment, elle ne reçoit aucune réponse.
Il n'y a ici que des couleurs vives à en être insupportables, et des formes sans la moindre conscience.
"Est-ce que c'est ce que tu avais désiré?"
La jeune fille l'ignore.
Qu'y a-t-il dans ce monde ? Que manque-t-il?
Les couleurs qu'elle voit sont-elles correctes?
D'ailleurs, qu'est-ce qui est correct? Qu'est-ce qui est faux? Des larmes se mirent à couler sur ses joues.

"En vérité, je me sentais juste seule"
"Je voulais avoir quelqu'un à mes côtés"

Dans cette confusion de couleurs
Tu étais à mes côtés
Dans la main que tu m'as tendue
Il y avait une pomme toute rouge
"Elle est de la même couleur que toi, alors je te la donne"

Si tu aimes
Mes pensées et mes paroles confuses
Je pourrais certainement continuer de marcher
Dans ces couleurs heureuses

Je sais que le monde que je vois avec toi
Fabrique des étoiles ruisselantes
Colorons ce monde blanc
Les couleurs que nous avons répandues s'étendent à l'infini

"Dis"
"Quoi?"
"…Non rien"

Hachi ft. Hatsune Miku - Christmas Morgue



"Salut, c'est Hachi.
Merry Christmas." (Commentaire de Hachi)


Titre original : 【オリジナル曲PV】 Christmas Morgue 【初音ミク】
Musique, illustrations : ハチ [Hachi] (mylist/12682175) (Twitter : @hachi_08)
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm12960023
https://www.youtube.com/watch?v=Ftx7tjZTpsw

Site de Hachi : http://reissuerecords.net


KANJI:
もしも二人の姿が これ程まで
歪じゃない 有り触れた何かなら
これ程素敵な雪も無かったでしょう
これ程愛し合うことも無かったでしょう

秘密にしよう これからの事
疲れ果てた 祈り

君と笑う 痛みなんてないままに
小さな街は まだ幼く
「今にみなよ アネモネが咲くだろう」
埋まりながら 嘘をついた

足跡だけが二人を追い越していく
ベロニカはモルグの門を叩く
折れた傘を振りながら何も言えず
繋いだ左手も解(ほど)けずにいる

見えないまま 足跡を追う
祈りを蹂躙した

何処へ行こう? 何処へでも行けるでしょう
いつだってここは世界の果て
「今にみなよ アネモネが咲くだろう」
メリークリスマス もう二度と
帰らない


もしも二人の姿が…


ROMAJI:
Moshimo futari no sugata ga kore hodo made
Ibitsu janai arifureta nanika nara
Kore hodo suteki na yuki mo nakatta deshou
Kore hodo aishi au koto mo nakatta deshou

Himitsu ni shiyou korekara no koto
Tsukarehateta inori

Kimi to warau itami nante nai mama ni
Chiisa na machi wa mada osanaku
"Ima ni mina yo anemone ga saku darou"
Uzumari nagara uso o tsuita

Ashiato dake ga futari o oikoshite iku
Beronika wa morugu no mon o tataku
Oreta kasa o furi nagara nanimo iezu
Tsunaida hidarite mo hodokezu ni iru

Mienai mama ashiato o ou
Inori o juurin shita

Doko e ikou? Doko e demo ikeru deshou
Itsu datte koko wa sekai no hate
"Ima ni mina yo anemone ga saku darou"
Merii merii kurisumasu mou nido to kaeranai

Moshimo futari no sugata ga...


TRADUCTION:
(C'était il y a 3 ans)

Si nos deux silhouettes n'étaient pas
Si déformées, si c'était une chose banale
La neige ne serait pas si belle
Et nous ne nous aimerions pas tant

Gardons cela secret, à partir de maintenant
Une prière fatiguée...

Quand je ris avec toi, je n'ai plus si mal
Le village est encore si petit
"Regardez, maintenant les anémones fleurissent"
Mentant en étant enterré...

Seules nos empreintes de pas nous dépassent
Veronica frappe à la porte de la morgue
Elle secoue son parapluie refermé, sans rien dire
Et sans lâcher ma main gauche

Je poursuis tes empreintes invisibles
J'ai piétiné ma prière

Où irons-nous? Où tu voudras
Ici sera toujours le bout du monde
"Regardez, maintenant les anémones fleurissent"
Joyeux, joyeux noël, je ne rentrerai
Plus


Si nos deux silhouettes...

samedi 15 juillet 2017

regulus ft. Hatsune Miku {Append Dark} - Schwarzer Regen



"Je suis regulus.
Le titre veut dire "pluie noire" en allemand.
J'ai fait chanter un peu d'allemand à Miku!" (Commentaire de regulus)


Titre original : 【初音ミクドイツ語】Schwarzer Regen【オリジナル】 (Pluie Noire)
Musique, paroles, vidéo : regulus (mylist/23793506) (Twitter: @regulustm)
Illustration : ranpak
Vocal : Hatsune Miku Append Dark
http://www.nicovideo.jp/watch/sm25284937
http://piapro.jp/content/0ihj6d2srkp77unn


Piapro de ranpak : http://piapro.jp/t/mfnZ
Premier album de regulus sur Toronoana : http://www.toranoana.jp/mailorder/article/04/0030/26/30/040030263094.html


KANJI:
ただ光も無い闇の中で
雨に濡れる私の瞳が
黎明さえ視えないなら
一欠片の希望を

まだ黒い雨が降る
ただ黒く塗りつぶす

Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Was ist diese Welt?
Schwarzer Regen

Schwarzer Regen

まだこの心が残るのなら
その優しい温もりの中で
終末だけ迎えさせて
意味も知らず朽ちるの

まだ黒い雨が降る
ただ黒く塗りつぶす

Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Was ist diese Welt?
Schwarzer Regen

Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Was ist diese Welt?
Schwarzer Regen

Schwarzer Regen


ROMAJI:
Tada hikari mo nai yami no naka de
Ame ni nureru watashi no hitomi ga
Reimei sae mienai nara
Hitokakera no kibou o

Mada kuroi ame ga furu
Tada kuroku nuritsubusu

Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Was ist diese Welt?
Schwarzer Regen

Schwarzer Regen

Mada kono kokoro ga nokoru no nara
Sono yasashii nukumori no naka de
Shuumatsu dake mukaesasete
Imi mo shirazu kuchiru no

Mada kuroi ame ga furu
Tada kuroku nuritsubusu

Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Was ist diese Welt?
Schwarzer Regen

Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Schwarzer Regen
So eine schöne Welt
Was ist diese Welt?
Schwarzer Regen

Schwarzer Regen


TRADUCTION:
Si, au milieu des ténèbres, sans aucune lumière
Mes yeux mouillés par la pluie
Ne peuvent pas voir l'aube
Donnez-moi un fragment d'espoir

La pluie noire continue de tomber
Elle noircit tout

Pluie noire
Un monde si beau
Pluie noire
Quel est ce monde?
Pluie noire

Pluie noire

Si mon cœur est encore là
Laissez-moi attendre la fin
Dans cette douce chaleur
Je pourrirai sans savoir pourquoi

La pluie noire continue de tomber
Elle noircit tout

Pluie noire
Un monde si beau
Pluie noire
Quel est ce monde?
Pluie noire

Pluie noire
Un monde si beau
Pluie noire
Quel est ce monde?
Pluie noire

Pluie noire

samedi 24 juin 2017

Ie no Ura de Manbou ga ShinderuP ft. Akikoloid-chan - Meat Meets Girl



"C'est Ie no Ura de Manbou ga ShinderuP.

Achetons des nikuman à Lawson." (Commentaire d'Ie no Ura de Manbou ga ShinderuP)


Titre original : 【あきこロイドちゃん】ミートミーツガール【オリジナル曲】 (Meat Meets Girl)
Musique, paroles : 家の裏でマンボウが死んでるP [Ie no Ura de Manbou ga ShinderuP] (mylist/13745664) (Twitter: @takahashi_manbo)
Illustration : マンボウの姉 [Manbou no Ane] (Twitter: @manbou_ane)
Vocal : Akikoloid-chan
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16475494

Pixiv de Manbou no Ane : https://www.pixiv.net/member_illust.php?id=2998633


NOTES:
- Lawson est une chaîne de supérettes japonaise.
- Les nikuman sont des pains de viande cuits à la vapeur et que l'on peut acheter dans les rues japonaises lorsqu'il fait froid.


KANJI:
あなたと見た映画が
もうDVDになっていた
時間は過ぎていたんだ
乱暴に襟首を掴んで

納得してないからね
あなたがいなくなったこと
私はわがままで
開き直ることもできなくて

あなたが幸せならいいなんて
かっこいいことも言えなくて
不幸でも隣にいたいって
言葉をまだ待ってる

肉まん 肉まん あなたがいつか
暖めてくれた指先は
肉まん 肉まん 今は震えて
何も掴めなくなった

雨の日は傘を差した
晴れの日は鳥を眺めた
曇りの日は猫と語った
雪の日は手をつないだ

あなたとの思い出が
全て棘(とげ)に変わる

一つ一つ 音に景色に
あなたが溶けているせいで
私はもう戻れないの
あなたを知らなかった頃に

肉まん 肉まん あなたが好きと
今でも強く言えてしまう
肉まん 肉まん もう一度会えたら
また暖かくなれるかな

また訪れた冬
ふと立ち寄ったコンビニ
自動ドアが開く

あなたの匂いがした


ROMAJI:
Anata to mita eiga ga
Mou DVD ni natte ita
Jikan wa sugite itan da
Ranbou ni erikubi o tsukande

Nattoku shitenai kara ne
Anata ga inaku natta koto
Watashi wa wagamama de
Hiraki naoru koto mo dekinakute

Anata ga shiawase nara ii nante
Kakkoii koto mo ienakute
Fukou demo tonari ni itai tte
Kotoba o mada matteru

Nikuman nikuman anata ga itsuka
Atatamete kureta yubisaki wa
Nikuman nikuman ima wa furuete
Nanimo tsukamenaku natta

Ame no hi wa kasa o sashita
Hare no hi wa tori o nagameta
Kumori no hi wa neko to katatta
Yuki no hi wa te o tsunaida

Anata to no omoide ga
Subete toge ni kawaru

Hitotsu hitotsu oto ni keshiki ni
Anata ga tokete iru sei de
Watashi wa mou modorenai no
Anata o shiranakatta koro ni

Nikuman nikuman anata ga suki to
Ima demo tsuyoku iete shimau
Nikuman nikuman mou ichido aetara
Mata atatakaku nareru kana

Mata otozureta fuyu
Futo tachiyotta konbini
Jidou doa ga hiraku

Anata no nioi ga shita


TRADUCTION:
Le film que j'ai été voir avec toi
Est sorti en DVD
Le temps passait
Me serrant brutalement la gorge

Je n'étais pas d'accord
Pour que tu partes
Mais dans mon égoïsme
Je n'ai pas su devenir plus sérieuse

"Je ne veux que ton bonheur"
Je ne sais pas dire ce genre de choses classes
"Je veux être avec toi, même si je suis malheureux"
J'attends encore que ces paroles me viennent

Nikuman, Nikuman, le bout de mes doigts
Que tu as un jour réchauffés
Nikuman, Nikuman, tremblent maintenant
Ils ne peuvent plus rien attraper

Les jours de pluie, nous prenions un parapluie
Les jours de beau temps, nous regardions les oiseaux
Les jours nuageux, nous parlions avec des chats
Les jours de neige, nous nous prenions la main

Tous les souvenirs que j'ai avec toi
Deviennent des épines

Tu te glisses dans
Tous les sons, toutes les scènes
Je ne peux plus revenir
Au temps où je ne te connaissais pas

Nikuman, Nikuman, maintenant je peux te dire
Plus fort que je t'aime
Nikuman, Nikuman, si on se le revoit
Me réchaufferai-je?

L'hiver est à nouveau arrivé
Je suis passée par la supérette
Les portes s'ouvrent

Et je sens ton odeur

otetsu ft. GUMI - Rubik's Cube



"| 冫、) C'est otetsu.
J'aime les Rukik's Cube."


Titre original : 【GUMI】 ルービックキューブ 【オリジナル・PV】 (Rubik's Cube)
Musique et paroles : otetsu (mylist/6985466) (Twitter: @otetsu0721)
Guitare : 町屋 [Machiya]
Illustration : riria009
Vidéo : ke-sanβ (mylist/14639164) (Twitter: @keisanbeta)
Vocal : GUMI

Site de Machiya : http://www.machiya.cc/
Piapro de riria009 : http://piapro.jp/riria009


KANJI:
あ、なんかズレてる
たまにそんな事気になって頭回す
君の目と耳がどっか行っちゃったから
探しに行かなくちゃ

回す

どこだ ここか 違う
あっちこっち入れ替わる
さっきまであった自分の片目が無い
どんどん壊れてゆく立方体のパズルが
全然解けない 戻せない

こうして こうして こうやって 捕まえた
あれ 何か無い 面倒臭いな

クルクルクッククル回す
訳が訳が解らないよ
君の顔がグチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
もう元には戻らない 二度と

あ、またズレてる
心此処に在らず
頭回し過ぎて 君の足元へ

(Ah) 自分の体を 見失った

クルクルクッククル回す
絵合わせ 色合わせ
君の心グチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラに壊したら
もう一度組み直せるかもね

回す

どこだ ここか 違う
あっちこっち入れ替わる
さっきまであった自分の片目が無い
どんどん壊れてゆく立方体のパズルが
全然解けない 戻せない

こうして こうして こうやって 捕まえた
あれ、何か無い 面倒臭いな

クルクルクッククル回す
色々 色混ぜる
奇形じみたもう知らない人
いつ何時いつまでも揃いはしないから
たった一つのズレからバラバラ

クルクルクッククル回す
訳が訳が解らないよ
君の顔がグチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
もう元には戻らない 二度と

クルクルクッククル回す
絵合わせ 色合わせ
君の心グチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラに壊しても
もう元には戻らない 二度と


ROMAJI:
A, nanka zureteru
Tama ni sonna koto ki ni natte atama mawasu
Kimi no me to mimi ga dokka icchatta kara
Sagashi ni ikanakucha

Mawasu

Doko da koko ka chigau
Acchi kocchi irekawaru
Sakki made atta jibun no katame ga nai
Dondon kowarete yuku rippoutai no pazuru ga
Zenzen tokenai modosenai

Kou shite kou shite kou yatte tsukamaeta
Are nanika nai mendoukusai na

Kurukuru kukkukuru mawasu
Wake ga wake ga wakaranai yo
Kimi no kao ga guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni shichaou ka
Mou moto ni wa modoranai nidoto

A, mata zureteru
Kokoro koko ni arazu
Atama mawashi sugite kimi no ashimoto e

(Ah) jibun no karada o miushinatta

Kurukuru kukkukuru mawasu
E awase iro awase
Kimi no kokoro guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni kowashitara
Mou ichido kuminaoseru kamo ne

Mawasu

Doko da koko ka chigau
Acchi kocchi irekawaru
Sakki made atta jibun no katame ga nai
Dondon kowarete yuku rippoutai no pazuru ga
Zenzen tokenai modosenai

Kou shite kou shite kou yatte tsukamaeta
Are nanika nai mendoukusai na

Kurukuru kukku kuru mawasu
Iroiro iro mazeru
Kikei jimita mou shiranai hito
Itsu itsu itsu made mo soroi wa shinai kara
Tatta hitotsu no zure kara barabara

Kurukuru kukkukuru mawasu
Wake ga wake ga wakaranai yo
Kimi no kao ga guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni shichaou ka
Mou moto ni wa modoranai nidoto

Kurukuru kukkukuru mawasu
E awase iro awase
Kimi no kokoro guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni kowashite mo
Mou moto ni wa modoranai nidoto


TRADUCTION:
Ah, ça ne va pas
Parfois, ça m'inquiète un peu, je me retourne la tête
Tes yeux et tes oreilles sont parties
Je dois aller les chercher

Ça tourne

Où ça? Ici? Non
J'essaie à plusieurs endroits
Un de mes yeux, que j'avais tout à l'heure, a disparu
Je ne peux pas résoudre ce puzzle cubique
Qui se détruit rapidement, ni le remettre comme avant

Comme ci, comme ci, comme ça, je l'ai attrapé
Ah? Il manque quelque chose, ça me saoule

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi
Ton visage est tout chiffonné, chiffonné
Est-ce que je ne l'arracherai, l'arracherai, l'arracherai pas?
Nous ne serons plus jamais comme avant

Ah, ça ne va toujours pas
Mon cœur ne va pas là
J'ai trop tourné la tête, elle est à tes pieds

(Ah) J'ai perdu de vue mon propre corps

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je superpose les traits et les couleurs
Ton cœur est tout chiffonné, chiffonné
Si je détruis tout en petits, petits, petits morceaux,
Je pourrai peut-être tout remettre en place

Ça tourne

Où ça? Ici? Non
J'essaie à plusieurs endroits
Un de mes yeux, que j'avais tout à l'heure, a disparu
Je ne peux pas résoudre ce puzzle cubique
Qui se détruit rapidement, ni le remettre comme avant

Comme ci, comme ci, comme ça, je l'ai attrapé
Ah? Il manque quelque chose, ça me saoule

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je mélange plein de couleurs
J'ai l'air déformée, on me reconnait plus
Je ne serai plus jamais assemblée dans le bon sens
Il n'y avait qu'une seule pièce mal placée, et tout s'est brisé

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi
Ton visage est tout chiffonné, chiffonné
Est-ce que je ne l'arracherai, l'arracherai, l'arracherai pas?
Tu ne seras plus jamais comme avant

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je superpose les traits et les couleurs
Ton cœur est tout chiffonné, chiffonné
Même si je détruis tout en petits, petits, petits morceaux,
Nous ne serons plus jamais comme avant