Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

jeudi 28 juillet 2016

Machigerita ft. Hatsune Miku - Bannin to Kama

/ ! \ Les paroles peuvent choquer les plus jeunes ou les plus sensibles.



"La gardienne des Enfers, sa faux, et ses sentiments." (Commentaire de Machigerita)

Titre original : 【初音ミク】番人と鎌 swf ver【ホラー気味オリジナル】 (La Gardienne et sa Faux)
Musique : マチゲリータ [Machigerita] (mylist/4713790)
Illustration : たわし [Tawashi]
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm4994398
http://www.nicovideo.jp/watch/nm4967239

Blog de Tawashi : http://tawashi555.blog120.fc2.com/


NOTES:

- 貴様 "kisama", est une version plus grossière du pronom de la 2ème personne.


KANJI:
苦痛、懺悔、罪の馨
心の中、黒く染まる

右手の鎌、鈍く銀色に光る
滴り落ちる、赤い沼に。

その一瞬、首を刎ねる
悲鳴にも似た音色が響いて

私の瞳から涙、崩れて落ちて
鎌の聲になる

罪と罰の揺篭 揺れて 揺れて 軋んでゆく
憎しみの渦の中 貴様は何を謂う

愛した者を裁く 右手の鎌、唄を謡う
涙を浮かべながら、その刹那 
鎌が音を立てて・・・

静かな唄の華が 咲いて 咲いて 沼に沈む
光の射さぬ所、貴様は何を思う


ROMAJI:
Kutsuu, zange, tsumi no kaori
Kokoro no naka, kuroku somaru

Migite no kama, nibuku gin'iro ni hikaru
Shitatari ochiru, akai numa ni.

Sono isshun, kubi o haneru
Himei ni mo nita neiro ga hibiite

Watashi no hitomi kara namida, kuzurete ochite
Kama no koe ni naru

Tsumi to batsu no yurikago yurete yurete kishinde yuku
Nikushimi no uzu no naka kisama wa nani o iu

Aishita mono o sabaku migite no kama, uta o utau
Namida o ukabe nagara, sono setsuna
Kama ga oto o tatete...

Shizuka na uta no hana ga saite saite numa ni shizumu
Hikari no sasanu tokoro, kisama wa nani o omou


TRADUCTION:
Douleur, repentance, l'odeur du péché
Mon cœur se noircit

La faux dans ma main droite brille d'un éclat argenté et terne
Quelque chose tombe goutte à goutte dans le marais rouge.

A cet instant, je l'ai décapitée
Une sonorité qui ressemblait à un hurlement résonna

Les larmes qui s'écoulent et chutent de mes yeux
Deviennent la voix de la faux

Le berceau des péchés et des punitions  se balance, se balance en grinçant
Que dis-tu, dans ce tourbillon de haine?

Apposant son jugement sur ceux que j'ai un jour aimés, la faux chante une chanson
Alors que les larmes me montent aux yeux, à cet instant
La faux émet un son...

La fleur de cette douce chanson fleurit, fleurit et tombe dans le marais
A quoi penses-tu dans cet endroit où il n'y a pas de lumière?

Reset ft. Lily - Kanai


"Mes regrets, dans ce monde où tu n'es plus" (Commentaire de Reset)

Titre original : Lily 叶い 【オリジナル曲】
Musique : リセット [Reset] (mylist/35343403) (Twitter: @rst1620)
Illustration : 甘倉 [Amakura] (mylist/31898110) (Twitter: amakura__)
Vocal : Lily


PAROLES :
Haruka ni mita tooku no kimi ga
Nakisou ni naru furi o shite

Hodokekaketa kotoba no naka ni
Hontou no imi wa kakusareta

Nanimo kamo o motome te ni ireta ato wa
Naze konna ni hakanai hakanai

Kimi ga inai sekai de omoinokoshita koto
Dore dake no negai ga ima kanau darou
Mada ikite itai itai yo to omoeta ato mo
Wasurenai you tada kizami tsuzukeru sotto

Wazuka ni ieta kizu o misete
Mou daijoubu da to usotsuita

Nanimo kamo o motome te ni ireta ato wa
Korekara mo aishite ite mo ii desu ka

Kimi dake ga inai sekai de omoinokoshita koto
Dore dake no negai ga ima kanau darou
Mada ikite itai itai yo to omoeta ato no
Boku ga inai sekai wa utsukushii kara kitto
Kitto
Kimi ga inai sekai de


TRADUCTION :
Tu faisais semblant d'être sur le point de pleurer,
Toi si loin de moi

Le vrai sens était caché
Dans ces mots détachés de leurs liens

Pourquoi tout ce que j'ai désiré et obtenu
Devient si éphémère, éphémère?

Dans ce monde où tu n'es plus, mes regrets,
Mes nombreux souhaits vont se réaliser maintenant
Pour ne pas oublier que je veux encore, encore vivre
Je le grave, doucement

Montre-moi tes blessures à peine soignées
"Tout va bien maintenant", ai-je menti

Après avoir obtenu tout ce que je demandais,
Puis-je t'aimer désormais?

Dans ce monde où seul toi n'es plus, mes regrets,
Mes nombreux souhaits vont se réaliser maintenant
Pour ne pas oublier que je veux encore, encore vivre
Parce que le monde duquel je suis absente est magnifique, certainement
Certainement
Dans le monde où tu n'es plus

mercredi 6 juillet 2016

polyline ft. Defoko & Momone Momo - Star☆Dust



Titre original : 【DS-10】【UTAU】 スタア☆ダスト 【オリジナル】
Musique, paroles, illustration : polyline (mylist/8345553)
Vocal : Defoko, Momone Momo



PAROLES :
Zutto nagamete ita
Garasu goshi no iroaseta keshiki

Kitto kakawari no nai koto da to
Tozashita oto mo kaze mo kono kokoro mo?

Yodonda kokoro no uzu fui ni ashi o torare shizumu hoshikuzu o mita

Nomikomaresou karada goto

Tsukiakari o ukete akaku sukeru mabuta ni umarekawaru hoshitachi o mita

Te ga todokisou sutaa dasuto

Mata atarashii hoshi ga umareru yume o mita

Tomaranai mou kono kokoro

Tooku ishiki no soto no soto dakedo tashika ni matataku ryuusei o mita

Sutaa dasuto

Sotto hada o naderu
Kawaita sukoshi tsumetai kaze

Bootto tada mado no soto sora o miteru
Kinou to kawaranai yo nanimo

Ishiki o outte iku yamiyo no naka ni tokedasu ryuusei o mita

Suikomaresou karada goto

Usurete iku hoshizora kumo no mukougawa ni moeru asayake o mita

Koboreochisou sutaa dasuto

Mata atarashii hoshi ga umareru yume o mita

Tomaranai mou kono kokoro

Tooku ishiki no soto no soto dakedo tashika ni matataku ryuusei o mita

Sutaa dasuto


TRADUCTION :
Je contemplais toujours
Le paysage décoloré, de l'autre côté de la vitre

On a certainement dit que c'était des choses sans rapport
On a enfermés les sons, le vent, et mon cœur aussi?

Le tourbillon de mon cœur hésitant - On m'a soudain saisi la jambe - J'ai vu de la poussière d'étoile couler

Mon corps semble être avalé

Dans mes paupières brillant de rouge - Grâce la lumière de la lune - J'ai vu les étoiles renaître

Ma main les atteint presque - Star Dust

J'ai rêvé qu'une nouvelle étoile naissait

Mon cœur ne s'arrête pas

Loin, en dehors du dehors de ma conscience - Pourtant - J'ai vu des météores qui brillaient

Star Dust

Un vent sec, et un peu froid
Me caresse doucement la peau

Je regarde le ciel indistinct derrière la fenêtre
D'hier, rien n'a changé

Je reprends conscience. Au cœur d'une nuit noire, j'ai vu les météores commencer à fondre

Mon corps semble être absorbé

Le ciel étoilé s'amincit - Par-delà les nuages - J'ai vu une aube incandescente

On dirait qu'elle tombe  - Star Dust

J'ai rêve qu'une nouvelle étoile naissait

Mon cœur ne s'arrête pas

Loin, en dehors du dehors de ma conscience - Pourtant - J'ai vu des météores qui brillaient


Star Dust

MezameP ft. Sukone Tei - Kyuuri Jouka



Titre original : [健音テイ] 胡瓜情歌 [おりじなるー] (Chanson d'Amour pour les Concombres)
Musique : めざめP [MezameP] (mylist/12474686)
Vocal : Sukone Tei


PAROLES :
Nigotta kotoba wa samayoi aruki
Kimi no maboroshi oikakete iru
Soredemo inochi wa
Sora o mezashite
Kowareta ai wa
Te o nobashiteru

Ame ni utareru no wa hajimete janai
Akari no kieta hoshi to onaji de
Kage ni naru boku o yobu you ni
"Sabishii" to kimi ga ieba ii

Kare yuku hikari saigo no kotoba egao de te o furu boku ga
Kokyuu o yameta koro ni kimi wa boku to onaji kage ni natta


TRADUCTION :
Ces mots souillés errent
Je poursuis ton fantôme
Mais ma vie
Vise le ciel
Cet amour brisé
Me tends la main

Ce n'est pas la première que je suis battue par la pluie
Comme une étoile dont la lumière disparait
Je deviens une ombre. Je voudrais que tu dises
"Je me sens seul", comme si tu m'appelais

La lumière disparait, ce sont nos derniers mots, je te fais signe en souriant
Au moment où j'ai arrêté de respirer, tu es devenu une ombre tout comme moi

Fumii ft. Hatsune Miku - Yume Mite mo Ii Janai no



"Une princesse perdue dans une forêt" (Commentaire de Fumii)

Titre original : 【初音ミク】 夢見てもいいじゃないの 【オリジナル】 (Ne Puis-je Même Pas Rêver?)
Musique, paroles : ふみー [Fumii] (mylist/12474686)
Illustration : いなご [Inago]
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6606692

Illustration sur Piapro : http://piapro.jp/t/NDGd


PAROLES :
Yamikumo ni sagashiteru
Tsukanda mono sura tebanashite
Mimi o kirisaku kaze ni
Kogoeru karada wa setsunai dake

Koko ni iru no itande iru
Umi tsuzukeru kono mune
Hashiridashite tsumazuitara
Modorenai wa
Koko ni iru no tsuredashite yo
Watashi no oujisama
Yume mite mo ii janai no

Hitomi tsukisasu ame ni
Hohoemu watashi wa kuruu furi o

Koko ni iru no afurete iru
Umi tsuzukeru kono ai
Sakebi dashite todokanu nara
Imi ga nai wa
Koko ni iru no tsuredashite yo
Watashi no oujisama
Yume mite mo ii janai no

Yume mite mo ii janai no


TRADUCTION :
Je te cherche aveuglément
Je lâche tout ce que j'avais attrapé
Dans le vent qui me déchire les oreilles
Mon corps gelé n'est que douleur

Je suis ici, je souffre
Mon cœur continue de suppurer
Si je me mets à courir et que je trébuche
Je ne reviendrai pas
Je suis ici, emmène-moi avec toi
Mon prince
Ne puis-je même pas rêver?

Je souris, feignant la folie
Dans la pluie qui me perce les yeux

Je suis ici, l'amour
Que je fais naître déborde
Si je me mets à crier et que tu ne m'entends pas
Cela n'aura aucun sens
Je suis ici, emmène-moi avec toi
Mon prince
Ne puis-je même pas rêver?

Ne puis-je même pas rêver?

40mP ft. Hatsune Miku - Yuugure One Room


"Dans notre monde minuscule." (Commentaire de 40mP)

Titre original :【初音ミク】 夕暮れワンルーム 【オリジナルMV】 (Studio Crépuscule)
Musique, paroles : 40mP (mylist/7975931) (Twitter: @40mP)
Guitare : [TEST] (mylist/2779693) (Twitter: @hiroki_test)
Basse: mao (mylist/14134845) (Twitter: @mao_alpaca_love)
Vidéo : Aono.Y (mylist/21583727) (Twitter: @Aono_Y)
Illustration : U10(@mktyu10)
Vocal : Hatsune Miku ; Shano




PAROLES :
Aa, ima wa nanimo kikitakunai
Daisuki na ongaku de sae
Kuuhaku no kokoro mitaseru no wa
Seijaku to hitosuji no kage

Futari de sugoshita jikan
Rokujouhan no chiisa na sekai de
Nukumori dake nokoshi
Anata wa satte yuku no

"Ikanaide" nakisakebu kokoro
Garakuta mitai na kono karada, hitotsu
Namida sae nagareta nara
Anata wa furimuite kureru no ni
Kawaige no nai kao de warau

Itsumo yori shizuka na yuugure
Ima sara kobore ochiru namida, hitotsu
Wasurete yuku sono mae ni
Anata no egao omoidasu kedo

"Daisuki" to nakisakebu kokoro
Kono mune no kizuato mo kiete
Futari, omoide ni kawaru hi made
Anata no koto o aishite mo ii?
Kawaige no nai kao de naita


TRADUCTION :
Ah, je ne veux rien écouter,
Même pas les chansons que j'aime
Ce qui remplit mon cœur vide
C'est le silence et cette ombre

Du temps que nous avons passé ensemble
Dans notre monde minuscule
Il ne reste que la tiédeur
Tu es parti

Mon cœur hurle et pleure "ne pars pas"
Si mon corps misérable versait
Ne serait-ce qu'une seule larme
Tu te retourneras
Mais je ris avec un visage qui n'a rien d'adorable

Le crépuscule est plus calme qu'à l'accoutumée
Maintenant une unique larme coule
Et avant que je ne l'oublie
Je me souviens de ton sourire

Mon cœur hurle et pleure "je t'aime"
Les blessures dans ma poitrine disparaissent aussi
Jusqu'à ce que notre couple ne soit plus que des souvenirs
Puis-je t'aimer?
Je pleure avec un visage qui n'a rien d'adorable

iroha(sasaki) ft. Kagamine Rin {Append} - sigh


 "|ω・)< C'est~ Une histoire~ Sur~ Les Soupirs~ Fff~" (Commentaire d'iroha)

Titre original : 【鏡音リンappend】 sigh 【オリジナル】 (Soupir)
Musique, paroles : iroha(sasaki) (mylist/3001349)
Illustration : 鈴ノ助 [Suzunosuke] (mylist/14615344)
Vidéo : TSO(とさお) [Tosao] (mylist/23603649)
Vocal : Kagamine Rin Append
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16604595

Sur l'album "kagamination".

PAROLES :
Yamanai yamanai tameiki
Doushite watashi kou natta
Konna no muda yo ne wakatterun da
Gomen nasai
Yamanai yamanai tameiki
Doushite watashi kou natta
Tsuku dake muda yo ne shiawase to koukan shite yo mou

Ittai itsukara nan darou
Tanoshii wake nante nai no ni
Watashi wa tada tada imi mo naku
Tameiki no tane o sagashiteta

Aru hi totsuzen arawareta
Dareka ni totemo yoku nita kao shite
Chotto namaiki kogara na tenshi
Kare wa watashi ni kou hanashikakeru

Kimi no tameiki choudai yo
Shiawase to kaete ageru kara
Tachitsukusu watashi no kuchi kara
Onegai koboreta

Watashi no tameiki o kare wa shiawase ni kaeru
Sore wa yoku aru sasai na shiawase
Wasureteta chiisa na shiawase
Tameiki wa egao ni umorete itta

Watashi ni egao ga modoru tabi
Kare to kioku ga rinku shiteku
Soshite sono toki wa otozureta
Osanai kioku yomigaeru

Beddo no ue ni kare wa ita
Mezameru koto wa nai to wakatteta
Tsumetai sono te o watashi
Gyutto tsukande iki o haki kaketa

Tooku e itte shimau kare ga
Sukoshi demo sabishikunai you ni
Hisshi ni atatameyou to shita
Hisshi ni iki o haki kaketa

Omoidashite kureta kana
Kimi no sore wa tameiki nanka janakute
Boku o atatameyou to shite kureta
Yasashii yasashii kaze nanda

Osoku nacchatte gomen ne
Yatto okaeshi ni koretan da
Mou tameiki wa oshimai
Saa kao o agete

Ki ga tsukeba mou tenshi wa inai
Namida o nugutte watashi waratta


TRADUCTION :
Mes soupirs ne s'arrêtent pas, ne s'arrêtent pas
Pourquoi cela m'arrive-t-il?
Ça ne sert à rien d'être comme ça, je le sais bien
Désolé
Mes soupirs ne s'arrêtent pas, ne s'arrêtent pas
Pourquoi cela m'arrive-t-il?
Ça ne sert à rien de soupirer comme ça, je veux être heureuse à la fin!

Quand cela a-t-il commencé?
Même si ça n'a rien d'amusant
Je cherchais simplement, sans que ça n'ait de sens
L'origine de mes soupirs

Il est apparu un jour, soudainement
Un petit ange un peu insolant
Qui ressemblait beaucoup à quelqu'un que je connaissais
Il m'a dit ceci:

"Donne-moi tes soupirs
Je les changerai en bonheur"
J'étais épuisée, de ma bouche
Perla un "oui, s'il te plaît"

Il changea mes soupirs en bonheur
C'étaient des bonheurs communs, qui arrivent souvent
C'étaient des petits bonheurs que j'avais oubliés
Mes soupirs étaient enterrés sous des sourires

A chaque fois que je souriais
Ma mémoire faisait le lien avec "lui"
Puis, ce moment revint
Un de mes souvenirs d'enfance remonta

Il était couché dans un lit
Et je compris qu'il ne se réveillera plus
En serrant fort sa main froide
Je soupire

Pour qu'il ne pas qu'il ne se sente seul
Alors qu'il partait au loin
J'ai essayé désespérément de le réchauffer
J'ai soufflé, désespérément

"Tu te souviens maintenant?
Ca n'était pas du tout de soupirs
C'étaient de douces, douces brises
Pour me réchauffer"

"Désolé du retard
J'ai enfin pu te rendre la pareille
Maintenant, c'est la fin de tes soupirs,
Regarde, lève la tête"

Je remarquai que l'ange était parti

En essuyant mes larmes, je souris

Heavenz ft. IA - Let-ters



"Cela fait 4 ans que j'ai uploadé ma première chanson VOCALOID sur Internet.
Cette année, je voudrais commencer par déposer ces sons sur le vent." (Commentaire d'Heavenz)

Titre original : ‐ IA ‐ 『 Let-ters 』 オリジナル曲
Musique : Heavenz
Vidéo : モゲラッタ [Mogeratta]
Vocal : IA

Sur l'album "IA THE WORLD ~Kaze~"


KANJI:
「あの子は彼と付き合ったって」
「引っ越ししたようだ」 「同棲するんだっけ」
止めどなく届く 風の便りには
僕宛ての言葉は一つもない

聴きたくない声ばかりだ
無邪気に漂う この郵便はさ
自信がなかった あの頃の僕は
もう一度 君を知りたかったな

何気なく想い出して 何気なく筆を取る
あぁ この住所は もう空家だったっけ
書き終えた文字を クシャクシャにした

置いてかないで 僕を想い出に
耳に届く噂は 無責任で
流る世界に 遊び過ぎた
気付いてたんだ 君が好きだったと

「この前喫茶店で見たよ」
「1人だったみたいだ」 「どうしたんだろうね」
止めどなく届く 風の便りには
胸の鼓動にすら 気付かない振り

部屋の中うろついて 出会うのが怖くて
僕の事など 遠い人だろう
「忘れてはいないさ」 強がってみせた

胸ポケットのポストへ投げられた
手紙はもう 引き出しで色褪せた
深い眠りを 起こすように
指でなぞった場所へ 歩き出した

時々、頭をよぎっていた 君の幻を掻き消すように
一つ、一つ、また、一つ 歩いてみせるんだ

想い出の鳴る方へ 心が鳴る方へ
君の姿はもう変わってしまったろう
それも僕の眼を腫らすだろうな

やり切れない頃の 僕を許そうか
何も数え切れてない 自分の事を
君を見るまでは ただの子供
僕らの中では まだ子供の頃

置いてかないで 僕らを想い出に
出会った今は もう現実の中
あの頃のように 君が笑う
風のような囁きが 聴こえてる


ROMAJI:
"Ano ko wa kare to tsukiattatte"
"Hikkoshi shita you da" "Dousei surun dakke"
Tomedo naku todoku kaze no tayori ni wa
Boku ate no kotoba wa hitotsu mo nai

Kikitakunai koe bakari da
Mujaki ni tadayou kono yuubin wa sa
Jishin ga nakatta ano koro no boku wa
Mou ichido kimi o shiritakatta na

Nanige naku omoidashite nanige naku fude o toru
Aa kono juusho wa mou akiya dattakke
Kaki oeta moji o kushakusha ni shita

Oite kanaide boku o omoide ni
Mimi ni todoku uwasa wa musekinin de
Nagareru sekai ni asobi sugita
Kizuitetan da kimi ga suki datta to

"Kono mae kissaten de mita yo"
"Hitori datta mitai da" "Doushitan darou ne"
Tomedo naku todoku kaze no tayori ni wa
Mune no kodou ni sura kizukanai furi

Heya no naka urotsuite deau no ga kowakute
Boku no koto nado tooi hito darou
"Wasurete wa inai sa" tsuyogatte miseta

Mune poketto no posuto e nagerareta
Tegami wa mou hikidashi de iroaseta
Fukai nemuri o okosu you ni
Yubi de nazotta basho e aruki dashita

Tokidoki, atama o yogitte ita kimi no maboroshi o kaki kesu you ni
Hitotsu, hitotsu, mata, hitotsu aruite miserun da

Omoide no naru hou e kokoro ga naru hou e
Kimi no sugata wa mou kawatte shimattarou
Sore mo boku no me o harasu darou na

Yarikirenai koro no boku o yurusou ka
Nanimo kazoekiretenai jibun no koto o
Kimi o miru made wa tada no kodomo
Bokura no naka de wa mada kodomo no koro

Oite kanaide bokura o omoide ni
Deatta ima wa mou genjitsu no naka
Ano koro no you ni kimi ga warau
Kaze no you na sasayaki ga kikoeteru


TRADUCTION:
"Elle sort avec lui, on m'a dit"
"Apparemment, elle a déménagé" "Ils vivent ensemble, je crois"
Dans les messages du vent que je reçois en permanence,
Aucun mot ne m'est adressé

Je ne veux pas entendre ces voix,
Ce courrier qui flotte innocemment.
A l'époque où je n'avais pas confiance en moi
J'aurais aimé te connaître une fois de plus

Irrépressiblement, mes souvenirs surgissent. Irrépressiblement, j'attrape un crayon.
Ah, ton adresse n'est-elle pas vacante maintenant?
Je chiffonne les mots que je viens juste de finir d'écrire

Ne m'abandonne pas dans tes souvenirs
Les rumeurs qui me parviennent aux oreilles sont des histoires insouciantes
Je me suis trop amusé dans le monde qui continue de changer
Mais j'ai réalisé que je t'aimais

"Je l'ai vue il n'y a pas si longtemps dans ce café"
"Je crois qu'elle était seule" "Je me demande ce qu'il s'est passé"
Dans les messages du vent que je reçois tout le temps,
Je fais semblant de ne pas remarquer la vitesse de mon cœur

Je traîne des pieds dans ma chambre, j'ai si peur de te voir
Pour toi, je ne suis qu'une connaissance éloignée
"Elle ne m'a pas oublié", je tente de me convaincre

J'ai mis dans la boîte de mon cœur
Une lettre qui s'était décolorée dans un tiroir
Comme si je m'étais réveillé d'un sommeil profond
Je marche vers l'endroit que j'ai dessiné du bout des doigts

Pour effacer ton illusion qui passait dans ma tête de temps en temps
J'ai essayé d'avancer pas à pas, un pied après l'autre

Vers là où mes souvenirs résonnent, vers là où mon cœur résonne
Est-ce que tu as changée?
Cela pourrait m'irriter les yeux

Dois-je pardonner le moi de cette époque qui était insupportable?
Ces innombrables choses sur moi?
Jusqu'à ce que je te revoie, je ne serai qu'un enfant
A l'intérieur, nous sommes encore au temps de notre enfance

Ne nous abandonne pas dans tes souvenirs
Maintenant que nous nous sommes rencontrés, nous sommes dans la réalité
Tu ris comme dans le passé
J'entends des murmures comme ceux du vent

SnowNoiseP ft. Kagamine Len {Append Cold} - Kageboushi



Titre original : 【オリジナル】影ぼうし【鏡音レン】 (L'Ombre)
Musique, paroles : スノーノイズP [SnowNoiseP] (mylist/33715845)
Vocal : Kagamine Len Append Cold


PAROLES :
Kokoro ni shimatta tooki hi no kioku o
Nanimo sezu aruita hitori no omokage o

Hitomi ni utsutta utsurou machinami mo
Orenji ni somatte nijinde yurameite

Furimukeba mou daremo inakute
Mata ashita to koe o kaketa

Yuuyake zora o hitori miagete
Yasashii maboroshi o mita

Itsu no hi ka omoide ni
Naite naite koishi keri age
Hitohira no yume o mite wa
Kienai hitori asobi

Akuru hi no yuuutsu o
Sakebu koe ni negai o komete
Te no hira ni nose kirenai
Mienai hitoribocchi

Kimi no koe mo
Sari yuku hibi mo
Nanimo kamo kakiatsume
Itsumade mo wasurenai yo

Itsu no hi ka omoide o
Kaita yume ni negai o komete
Furimuite te o futta
Utsumuku boku no kage ni

Nanimo kamo omoide ni
Naite naite naki tsukarete mo
Yuugure ni te o kazashite
Koishi o keritobashita

Akuru hi no yuuutsu mo
Naita hibi mo warai tobashite
Te no hira ni nose kirenai
Yume no kakera o tsumugu


TRADUCTION :
Les souvenirs de jours lointains que j'ai enfermés dans mon cœur
Et le visage de cette personne marchant seule

Ces maisons reflétées dans mes yeux
Se teignent en orange, se troublent et se balancent

Si je me retourne, je ne verrai plus personne
"A demain" dis-je

Je contemple le ciel crépusculaire
J'y ai vu une douce illusion

Un jour, pleurant, pleurant
Dans mes souvenirs, je donnais un coup de pied dans un caillou
Même lorsque je rêve
Mon jeu solitaire ne disparaît pas

Avec la mélancolie des jours à venir,
Je rassemble mes souhaits dans un cri
Je ne peux tenir dans le creux de mes mains
Ma solitude invisible

Ta voix,
Et ces jours qui passent
Tout est assemblé
Je n'oublierai jamais rien

Un jour, je rassemblerai
Mes souvenirs dans un rêve que j'aurais dessiné
Je me retourne et fais un signe de la main
A mon ombre avec les yeux baissés

Dans mes souvenirs, tout me fait
Pleurer, pleurer, même si je suis fatigué de pleurer
Je tends la main vers le crépuscule
Le caillou que j'ai frappé s'est envolé

Avec la mélancolie des jours à venir,
Même les jours où j'ai pleuré éclatent de rire
Et ces éclats de rêves que je ne peux saisir

Je les assemble