Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

vendredi 16 septembre 2016

TravoltaP ft. Kagamine Rin - Kokoro


"Merci... Pour m'avoir fait venir en ce monde" (Commentaire de TravoltaP)

Titre original : 【鏡音リン】 ココロ 【オリジナル曲】
Musique : トラボルタP [TravoltaP] (mylist/4282543) (Twitter: @volta_)
Vocal : Kagamine Rin
http://www.nicovideo.jp/watch/sm2500648

Site de TravoltaP : http://mmmusic.yu-nagi.com/

Site du light novel "Kokoro -Kiseki-" : http://kokoronovel.com/
PV : http://www.nicovideo.jp/watch/1402647427


KANJI:
孤独な科学者に作られたロボット
出来栄えを言うなら "奇跡"
だけどまだ足りない
一つだけ出来ない
それは「心」と言う
プログラム

幾百年が過ぎ
独りで残された
奇跡のロボットは
願う
知リタイ アノ人ガ
命ノ 終リマデ
私ニ 作ッテタ
「ココロ」

今 動き始めた 加速する奇跡
ナゼか ナミダが 止まらナい…
ナぜ 私 震える? 加速する鼓動
こレが私の望んだ「ココロ」?

フシギ ココロ ココロ フシギ
私は知った 喜ぶ事を
フシギ ココロ ココロ フシギ
私は知った 悲しむ事を
フシギ ココロ ココロ ムゲン
なんて深く切ない…

今 気付き始めた
生まれた理由を
きっと独りは寂しい
そう、あの日、あの時
全ての記憶に
宿る「ココロ」が溢れ出す

今 言える
本当の言葉
捧げる あなたに
アリガトウ…
この世に私を生んでくれて
アリガトウ…
一緒に過ごせた日々を
アリガトウ…
あなたが私にくれた全て
アリガトウ…
永遠に歌う
アリガトウ…


ROMAJI:
Kodoku na kagakusha ni tsukurareta robotto
Dekibae o iu nara "kiseki"
Dakedo mada tarinai
Hitotsu dake dekinai
Sore wa "kokoro" to iu
Puroguramu

Iku hyaku toshi ga sugi
Hitori de nokosareta
Kiseki no robotto wa
Negau
Shiritai ano hito ga
Inochi no owari made
Watashi ni tsukutteta
"Kokoro"

Ima ugokihajimeta kasoku suru kiseki
Naze ka namida ga tomaranai…
Naze watashi furueru? Kasoku suru kodou
Kore ga watashi no nozonda "kokoro"?

Fushigi kokoro kokoro fushigi
Watashi wa shitta yorokobu koto o
Fushigi kokoro kokoro fushigi
Watashi wa shitta kanashimu koto o
Fushigi kokoro kokoro fushigi
Mugen nante fukaku setsunai...



Ima kizuki hajimeta
Umareta riyuu o
Kitto hitori wa sabishii sou, ano hi, ano toki
Subete no kioku ni
Yadoru "kokoro" ga afuredasu

Ima ieru
Hontou no kotoba
Sasageru anata ni
Arigatou...
Kono yo ni watashi o unde kurete
Arigatou...
Issho ni sugoseta hibi o
Arigatou...
Anata ga watashi ni kureta subete
Arigatou...
Eien ni utau
Arigatou...


TRADUCTION:
Je suis un robot construit par un scientifique solitaire
Le résultat est "un miracle"
Mais quelque chose manquait
Il y a une chose qu'il ne pouvait réaliser
C'était un programme appelé
"Cœur"

Des centaines d'années passèrent
Laissé seul,
Le robot miraculeux
Priait
"Cette personne que j'aurais voulu connaître
A, jusqu'à la fin de sa vie,
Tenté de créer pour moi
Un "cœur""

Maintenant, le miracle a commencé à bouger, il s'accélère
Je ne sais pas pourquoi, mais mes larmes ne s'arrêtent pas...
Pourquoi  je tremble? Mes battements s'accélèrent
Serait-ce ce "cœur" que j'ai désiré?

Etrange, ce cœur, ce cœur, étrange
Je connaissais la joie
Etrange, ce cœur, ce cœur, étrange
Je connaissais la tristesse
Etrange, ce cœur, ce cœur, infini
Je me sens si affligée...

Maintenant, je commence à comprendre
Pourquoi je suis née
Certainement qu'il se sentait seul
Oui, ce jour-là, à cet instant
Le "cœur" présent
Dans tous mes souvenirs commence à affluer

Maintenant, je peux le dire
Ce mot sincère
Je te le dédie
Merci...
Pour m'avoir fait venir en ce monde
Merci...
Pour ces jours passés ensemble
Merci...
Pour tout ce que tu m'as donné
Merci...
Je chanterai pour l'éternité
Merci...

It was exactly a miracle.
The Robot that obtained "Kokoro" kept singing.
She sang all of feelings.

But the miracle lasted only a moment.

The "Kokoro" was far too big for her.
Unable to withstand that weight,
the machine shorted
and was never to move again.

However her face was filled with smile,
and she looked like an angel.

dimanche 4 septembre 2016

nakano4 ft. Kasane Teto - Sakura


NOTES:
- La fleur de cerisier est au Japon le symbole par excellence de l'éphémérité et de la fragilité de la vie.


Titre original : 【重音テト】 桜 【オリジナル】 (Fleur de Cerisier)
Musique : nakano4 (mylist/17916883)
Illustration : mera
Vocal : Kasane Teto

Site de nakano4 : http://nakano4.tumblr.com/


KANJI:
あい あい あいならいますぐに
あげるから そばにいてね
こい こい こいならいますぐ
みたしてあげる ねぇ

ああ

あい あい あいならいますぐに
あげるから 36℃で
こい こい そのこいならいますぐ
みたせてあげる ねぇ

また 声 光る 海 遥か 咲いて
また 声 乱れ飛ぶ
桜色

あああ 謎の円盤が落ちる 夜は
キミの 追い風が途切れてるの

あいは こいは その全てが
煙を撒く夜が咲く

あああ 謎の円盤が落ちる 夜は
キミの 追い風が途切れてるの

あいは こいは 遥か光る
言葉の海で きみの声


ROMAJI:
Ai ai ai nara ima sugu ni
Ageru kara soba ni ite ne
Koi koi koi nara ima sugu
Mitashite ageru nee

Aa

Ai ai ai nara ima sugu ni
Ageru kara sanjuuroku do de
Koi koi sono koi nara ima sugu
Mitasete ageru nee

Mata koe hikaru umi haruka saite
Mata koe midare tobu
Sakura iro

Aaa nazo no enban ga ochiru yoru wa
Kimi no oikaze ga togireteru no

Ai wa koi wa sono subete ga
Kemuri o maku yoru ga saku

Aaa nazo no enban ga ochiru yoru wa
Kimi no oikaze ga togireteru no


Ai wa koi wa haruka hikaru
Kotoba no umi de kimi no koe


TRADUCTION:
Si tu veux de l'amour, de l'amour, de l'amour
Je vais t'en donner, alors reste près de moi
Si tu veux de la passion, de la passion, de la passion
Je vais te satisfaire, tu sais?

Ah

Si tu veux de l'amour, de l'amour, de l'amour
Je vais t'en donner, à 36°C
Si tu veux de la passion, de la passion, ma passion
Je vais te la montrer, tu sais?

A nouveau, ta voix brille, la mer fleurit au loin
A nouveau, ta voix virevolte,
Couleur fleur de cerisier

Aah une étrange soucoupe tombe, la nuit
Ta brise s'arrête

L'amour et la passion, ces deux-là
S'envolent comme de la fumée alors que la nuit fleurit

Aah une étrange soucoupe tombe, la nuit
Ta brise s'arrête

L'amour et l'amour brillent au loin
Dans cet océan de mots, il y a ta voix

vendredi 2 septembre 2016

utml ft. GUMI - Homura no Tou



"Les idiots ont détruit le rouge d'un jeune cycle des réincarnations" (Commentaire d'utml)


NOTES :
- J'ai passé plusieurs semaines à travailler sur cette traduction, mais les paroles n'ont pas plus de sens pour moi.
- On évoque plusieurs fois les fleurs : au début les "lycoris rouges", qui signifient en langage des fleurs "souvenirs tristes", "abandon", "indépendance" ou "passion". Puis un homophone de higan (彼岸) est utilisé, "悲願", qui signifie "voeu le plus cher".


Titre original : 【GUMI 】焔の棟【オリジナル曲】 (L'Edifice de Flammes)
Musique, paroles : utml (mylist/16009276) (Twitter: @_utml)
PV : hie (mylist/9655416) (Twitter: @hie0727)
Mastering : cheap (user/288003) (Twitter: @cheapworks)
Vocal : GUMI
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18580059

PV version : http://www.nicovideo.jp/watch/sm19578904
Encode : 7@ (user/10114232) (Twitter: @7_fh)
Special thanks : ta_ka


KANJI:
過ぎ去る言の中でも
心に刻み傷跡
耳さえ塞げなくても
誰か嘘だと花瓶に添えて

馬鹿げたこの世界
幸せ1つ尋ねそして右に溶けていく
投げつけ痛みを教えてくれた人に
最愛の賛美祝福を

面影みた最後の朧(おぼろ)は今も笑うように
浮かんで消えてく泡の様に

あの頃をずっと思い出せず
綺麗に散らすでしょう
花は消えゆく声と
波に梳(す)かされ

「忘れはしない」と
眼を潰せば彼岸の花が鳴いて
ひび割れた空を抱きしめ
風に流され消えた

今日は晴れで僕を包み込む
今が嘘みたいけれど心地よく 
何が正しくて何が違うのか
生まれた意味を説いて請いて落ち 

愛される事も笑う事も
知らない世界でした
痛み重なる言葉も
風にただ仰いで

くすんだ景色も
あの青さえ滲んでく鳥になる
零す笑みの合間と
闇に流され消えた

壊れた日々の哀の間と間に
溺れて空に弧を描く
耳元笑むその声を書き集め

忘れはしないよ
眼を瞑(つむ)れば
悲願の花が咲いて
ひび割れた今を抱きしめ
風に梳(す)かして 

「さよなら」
愛しきこの世界で
静かに散らすでしょう
華と散り行く涙は
最後の言葉と

「君が見た景色は数秒足らずの淡い世界。いつか幸せであるように。」


ROMAJI:

Sugisaru koto no naka demo
Kokoro ni kizami kizuato
Mimi sae fusagenakute mo
Dareka uso da to kabin ni soete

Bakageta kono sekai
Shiawase hitotsu tazune soshite migi ni tokete iku
Nagetsuke itami o oshiete kureta hito ni
Saiai no sanbi shukufuku o

Omokage mita saigo no oboro wa ima mo warau you ni
Ukande kieteku awa no you ni

Ano koro o zutto omoidasezu
Kirei ni chirasu deshou
Hana wa kie yuku koe to
Nami ni tokasare

"Wasure wa shinai" to
Me o tsubuseba higan no hana ga naite
Hibiwareta sora o dakishime
Kaze ni nagasare kieta

Kon'ichi wa hare de boku o tsutsumikomu
Ima ga uso mitai keredo kokochi yoku
Nani ga tadashikute nani ga chigau no ka
Umareta imi o toite koite ochi

Aisareru koto mo warau koto mo
Shiranai sekai deshita
Itami kasanaru kotoba mo
Kaze ni tada aoide

Kusunda keshiki mo
Ano ao sae nijindeku tori ni naru
Kobosu emi no aima to
Yami ni nagasare kieta

Kowareta hibi no ai no ma to ma ni
Oborete sora ni ko o egaku
Mimimoto emu sono koe o kaki atsume

Wasure wa shinai yo
Me o tsumureba
Higan no hana ga saite
Hibiwareta ima o dakishime
Kaze ni tokashite

"Sayonara"
Itoshiki kono sekai de
Shizuka ni chirasu deshou
Hana to chiri iku namida wa
Saigo no kotoba to

"Kimi ga mita keshiki wa suubyou tarazu no awai sekai. Itsuka shiawase de aru you ni."


TRADUCTION:
Même dans les mots passés
Mon cœur est marqué de cicatrices
Même si je ne peux me boucher les oreilles
Quelqu'un a dit que c'était des mensonges, et les a mis dans un vase

Ce monde est ridicule
Demandant un bonheur puis fondant sur la droite
J'ai accordé mes louanges et bénédictions d'amour
A la personne qui m'a appris la douleur d'être violemment rejetée

Les traces des dernières brumes semblent encore sourire
Elles flottent et disparaissent comme des bulles

Je ne me rappellerai jamais de ce moment
Il s'éparpillera dans toute sa splendeur, je suppose
Les fleurs et cette voix qui disparaît
Se dissolvent dans les flots

"Je n'oublierai pas"
Si je ferme les yeux, les lycoris chanteront
Et enlaceront le ciel fissuré
Brassées par le vent, elles disparaîtront

Aujourd'hui, je suis enveloppée par le beau temps
Cet instant ressemble à un mensonge, mais je me sens bien
Qu'est-ce qui est vrai? Qu'est ce qui est faux?
J'explique les raisons de ma naissance, je les demande et tombe

C'était un monde dans lequel
Je ne savais ni aimer, ni rire
Et même ces paroles qui grandissaient avec ma douleur
Regardaient seulement le vent

Dans ce calme paysage aussi
Ce bleu se trouble et se change en oiseaux
Et entre deux sourires à peines montrés
Il a disparu, balayé par les ténèbres

Noyée dans la pitié de ces jours brisés,
Je dessine des arcs dans le ciel
Je rassemble ces voix qui sourient près de mes oreilles

Je n'oublierai pas
Si je ferme les yeux
Les fleurs de mon vœu le plus cher fleurissent
J'étreins cet instant brisé,
Balayée par le vent

"Adieu"
Je le disperserai certainement
Dans ce monde que j'aime
Les fleurs et mes larmes éparpillées
S'en vont avec mes derniers mots


"Le paysage que tu as vu ne sont que les quelques secondes d'un monde pâle. Sois heureux un jour."