Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

jeudi 19 janvier 2017

Pensute ft. Hatsune Miku - scattered flowers



"C'est dur de ne pas être très viril." (Commentaire de Pensute)


Titre original : 【初音ミク】scattered flowers【オリジナル】
Musique : ぺんすて [Pensute] (mylist/55187362)
Video : ほのぽのぽん酢さん [Honoponoponzu] (Twitter : @kurono_warutu)
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm29098751


KANJI:
君を見つけたのは いつだったかな
もう思い出せないけど
恋に落ちたのは いつだったかな
もう思い出せないけど

いつからか 大切な人だと感じ始めてた
いつからか かけがえない人と感じ始めてた

叶わぬ恋と わかってるのに
それでも言わずに いられなかった
君の幸せ 祈ってるけど
本当は 愛されたかった


ROMAJI:
Kimi o mitsuketa no wa itsu datta kana
Mou omoidasenai kedo
Koi ni ochita no wa itsu datta kana
Mou omoidasenai kedo

Itsu kara ka taisetsu na hito da to kanji hajimeteta
Itsu kara ka kakegae nai hito to kanji hajimeteta

Kanawanu koi to wakatteru no ni
Soredemo iwazu ni irarenakatta
Kimi no shiawase inotteru kedo
Hontou wa aisaretakatta


TRADUCTION:
Quand t’ai-je rencontré?
Je ne m’en souviens plus
Quand suis-je tombée amoureuse de toi?
Je ne m’en souviens plus

A quel moment ai-je senti que tu m’étais précieux?
A quel moment ai-je senti que rien ne te remplacerai?

Je sais que cet amour n’est pas réciproque
Pourtant je ne pouvais pas rester sans te le dire
Je souhaite que tu sois heureux mais
La vérité c'est que j’aurais voulu que tu m’aimes

samedi 14 janvier 2017

seleP ft. MAYU - Elsa-Maria

/ ! \ Les paroles peuvent choquer les plus jeunes ou les plus sensibles.


"Voilà l'explication du point de vue de la victime de la chanson yandere "ELLIE"" (Commentaire de seleP)

Titre original : MAYUオリジナル曲 『Elsa-Maria』
Musique, paroles, arrangements : seleP
Illustration : 優木きら [Yuuki Kira]
Vocal : MAYU
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20218623

Blog de seleP : http://ufena39.blog61.fc2.com/

Suite d'ELLIE


KANJI:
願い続けた 彼が大好きで
告白をしたあの日 胸が苦しくて
付き合い始めて 笑い合った日
喧嘩もしたけれども 幸せだったよ

初めての夜 恐かったけれど
優しく抱きしめてくれた キスがほしい
私のお腹に命が宿る
だけれど彼は何故か消えてしまっていた…

愛した人といる事が 罪なのならば
私はどんな罰も受けると決めていたの
身籠った体が 悲鳴をあげ続けて
寒くて冷たい 記憶を心に感じて

止めどなく流れている 涙を隠して
この子だけ助けて欲しいと 願っていたの
だけどあの人は許してくれなかった
飛び散る鮮血が 赤く染め続けていた

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la

探し続けた 雨の中をただ
歩き続けてみても どこにもいなくて
震えが止まらず ただ寂しくて
裸足のままで 立ち尽くしていたままで

一人の女が 私を見てる
虚ろな瞳のままで 笑い続けて
その手には斧が 鈍く輝き
私は全てを悟り その身を委ねる…

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la


la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la

愛した人といる事が 罪なのならば
私はどんな罰も受けると決めていたの
身籠った体が 悲鳴をあげ続けて
寒くて冷たい 記憶を心に感じて

止めどなく流れている 涙を隠して
この子だけ助けて欲しいと 願っていたの
だけどあの人は許してくれなかった
飛び散る鮮血が 赤く染め続けていた 

振り下ろされる斧 鈍い痛みを感じて
辺り一面に 飛び散る鮮血を今も
眺め続けながら 地面に倒れていく
意識が遠くなる 辺りが暗くなっていく

小さな命も壊し潰され
ただ何もかもが 純粋で無垢な感情を描く
壊れゆく意識が 最期に感じたのは
絶望をただ 嘆き悲しむだけの記憶

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la


ROMAJI:
Negai tsuzuketa kare ga daisuki de
Kokuhaku o shita ano hi mune ga kurushikute
Tsukiai hajimete warai atta hi
Kenka mo shita keredomo shiawase datta yo

Hajimete no yoru kowakatta keredo
Yasashiku dakishimete kureta kisu ga hoshii
Watashi no onaka ni inochi ga yadoru
Dakeredo kare wa nazeka kiete shimatte ita...

Aishita hito to iru koto ga tsumi na no naraba
Watashi wa donna batsu mo ukeru to kimete ita no
Mi komotta karada ga himei o age tsuzukete
Samukute tsumetai kioku o kokoro ni kanjite

Tomedo naku nagarete iru namida o kakushite
Kono ko dake tasukete hoshii to negatte ita no
Dakedo ano hito wa yurushite kurenakatta
Tobichiru senketsu ga akaku some tsuzukete ita

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la

Sagashi tsuzuketa ame no naka o tada
Aruki tsuzukete mite mo doko ni mo inakute
Furue ga tomarazu tada samishikute
Hadashi no mama de tachitsukushite ita mama de

Hitori no onna ga watashi o miteru
Utsuro na hitomi no mama de warai tsuzukete
Sono te ni wa ono ga nibuku kagayaki
Watashi wa subete o satori sono mi o yudaneru...

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la

Aishita hito to iru koto ga tsumi na no naraba
Watashi wa donna batsu mo ukeru to kimete ita no
Mi komotta karada ga himei o age tsuzukete
Samukute tsumetai kioku o kokoro ni kanjite

Tomedo naku nagarete iru namida o kakushite
Kono ko dake tasukete hoshii to negatte ita no
Dakedo ano hito wa yurushite kurenakatta
Tobichiru senketsu ga akaku some tsuzukete ita

Furi orosareru ono nibui itami o kanjite
Atari ichimen ni tobichiru senketsu o ima mo
Nagame tsuzuke nagara jimen ni taorete iku
Ishiki ga tooku naru atari ga kuraku natte iku

Chiisa na inochi mo kowashi tsubusare
Tada nanimo kamo ga junsui de muku na kanjou o egaku
Koware yuku ishiki ga saigo ni kanjita no wa
Zetsubou o tada nageki kanashimu dake no kioku

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la


TRADUCTION:
J'ai continué d'espérer, car je l'aimais
Le jour où je lui ai avoué mes sentiments, mon cœur me faisait si mal
Nous avons commencé à nous fréquenter, nous vivions des jours heureux
Nous nous disputions parfois, mais nous étions heureux

Lors de notre première nuit, j'avais peur
Mais il m'a serré tendrement, je veux des baisers
Je porte maintenant une vie dans mon ventre
Mais pourquoi a-t-il disparu...?

Si être avec celui que j'aime est un péché
Alors j'ai décidé que j'accepterai toutes les punitions
Mon corps portant la vie continue de crier
Je ressens mes souvenirs froids dans mon cœur

Cachant mes larmes coulant sans arrêt,
Je souhaitais protéger uniquement mon enfant
Mais cette femme m'en a empêché
Le sang frais qui jaillit me teint de rouge

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la

J'ai continué à le chercher, sous la pluie
J'avais beau marcher, je ne le trouvais pas
Je n'arrive pas à arrêter de trembler, je me sens juste seule,
Les pieds encore nus, encore immobile

Une femme me regarde
Elle rit avec des yeux vides
Dans sa main, une hache brille d'un éclat argenté
Je compris alors tout, et m'en remis au destin…

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la

Si être avec celui que j'aime est un péché
Alors j'ai décidé que j'accepterai toutes les punitions
Mon corps portant la vie continue de crier
Je ressens mes souvenirs froids dans mon cœur

Cachant mes larmes coulant sans arrêt,
Je souhaitais uniquement protéger mon enfant
Mais cette femme m'en a empêché
Le sang frais qui jaillit me teint de rouge

La hache s'abaisse, je ressens une telle douleur
Et en regardant le sang gicler partout
Je m'écroule au sol
Ma conscience disparaît, ma vue noircit

Même la petite vie que je porte est détruite
Tous mes sentiments sont maintenant si purs et innocents
Ma conscience brisée ne ressenti qu'à la fin
Les souvenirs de mon désespoir et de ma peine

la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la
la la la la la la la la la

lundi 2 janvier 2017

Miyazawa Moyoyo ft. Hatsune Miku - Komaku



Titre original : 【初音ミク】鼓膜【オリジナル曲】 (Tympans)
Musique : 宮沢もよよ [Miyazawa Moyoyo] (mylist/31493195) (Twitter : @moyoyomiyazawa)
Illustration : あさぎり [Asagiri] (Twitter: @asgr)
Vidéo : tatsuhico SAKAI
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20288269

Disponible sur l'album "Fix"
http://quadrophenia.bandcamp.com/album/fix

Bandcamp de Miyazawa Moyoyo : http://quadrophenia.bandcamp.com/
Soundcloud de Miyazawa Moyoyo : http://soundcloud.com/moyoyomiyazawa

Tumblr d'Asagiri : http://asgr01.tumblr.com/
pixiv d'Asagiri : http://www.pixiv.net/member.php?id=24858


KANJI :
黒に紛れてる白色
漏れ出す 僕らの三月
君の声が聴こえないよ
式の翌朝の階段

降りだした雨の鈍色
広場に群がる六月

君の声が 黒に溶けて
混ざる 巡る 触れる 跳ねる
涙 仕草 揺れた 髪が
踊り続ける

僕の鼓膜が破れてく
僕の鼓膜が破れてくんだよ

僕の鼓膜が破れてく
僕の鼓膜が破れてくんだよ

僕の鼓膜が破れてく
僕の鼓膜が破れてくんだよ

君の言葉を忘れてく
君の言葉を忘れてくんだよ


ROMAJI :
Kuro ni magireteru shiro iro
Moredasu bokura no sangatsu
Kimi no koe ga kikoenai yo
Shiki no yokuasa no kaidan

Furi dashita ame no nibiiro
Hiroba ni muragaru rokugatsu

Kimi no koe ga kuro ni tokete
Mazaru meguru fureru haneru
Namida shigusa yureta kami ga
Odori tsuzukeru

Boku no komaku ga yabureteku
Boku no komaku ga yaburetekun da yo

Boku no komaku ga yabureteku
Boku no komaku ga yaburetekun da yo

Boku no komaku ga yabureteku
Boku no komaku ga yaburetekun da yo

Kimi no kotoba o wasureteku
Kimi no kotoba o wasuretekun da yo


TRADUCTION :
Le noir se cache dans le blanc
Notre mois de mars commence à fuir
Je n'entends pas ta voix
Les escaliers, le lendemain de la cérémonie

Le gris de la pluie commence à tomber
Juin arrive sur la place

Ta voix se mêle au noir
Ils se mélangent, tournent, se touchent, sautent
Nos larmes, nos gestes, tes cheveux qui se balancent
Continuent de danser

Mes tympans sont arrachés
Mes tympans sont arrachés

Mes tympans sont arrachés
Mes tympans sont arrachés

Mes tympans sont arrachés
Mes tympans sont arrachés

J'oublie tes mots
J'oublie tes mots