Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

vendredi 16 décembre 2016

shu-t ft. MEIKO - WISH



"Bon 8ème anniversaire, MEIKO!
8 ans passés ensemble, ça n'est pas rien (lol)
Restons encore ensemble!" (Commentaire de shu-t)

Titre original : 【MEIKO生誕祭2012】WISH / shu-t【オリジナル】
Musique : shu-t (mylist/3010651) (Twitter: @shu_sonicwave)
Paroles : kaya (Glint Of Sound)
Illustration : スイゲツ [Suigetsu]
Vocal : MEIKO
http://www.nicovideo.jp/watch/sm19278161
https://www.youtube.com/watch?v=uZbKVYsKq4A

Single sur Karen-T : http://karent.jp/album/1155
Piapro de Suigetsu : http://piapro.jp/fontana_di_suono
Facebook de shu-t : http://www.facebook.com/sonicwavemusic


KANJI:
一番新しい明日へと
ときめく光たち 追いかけて

あきらめたグレーの夢を
にぎりしめ たちつくす
今 キミは 何をしてるの?
暗闇に ただヒトリ…

不確定なこころ 揺さぶって
こぼれた 願い事 拾い上げ

見えないんじゃなくて
見ていないだけさ
たのしむ魔法をかけてあげる

ながめてたブルーの夜に
瞬いた 星 見上げ
今 キミは 何を望むの?
胸の中 打ち明けて…

不確定な想い 脱ぎ捨てて
あたためた希望を 解き放て

弱さも心強さも必要
だから 燃える鼓動を見放さないで

一番新しい明日へと
ときめく光たち 追いかけて

弱さも心強さも必要
だから
たのしむ魔法をかけてあげる


ROMAJI:
Ichiban atarashii ashita e to
Tokimeku hikaritachi oikakete

Akirameta guree no yume o
Nigirishime tachitsukusu
Ima kimi wa nani o shi teru no?
Kurayami ni tada hitori...

Fukakutei na kokoro yusabutte
Koboreta negaigoto hiroiage

Mienain janakute
Mite inai dake sa
Tanoshimu mahou o kakete ageru

Nagameteta buruu no yoru ni
Matataita hoshi miage
Ima kimi wa nani o nozomu no?
Mune no naka uchiakete...

Fukakutei na omoi nugisutete
Atatameta kibou o tokihanate

Yowasa mo kokoro zuyosa mo hitsuyou
Dakara moeru kodou o mihanasanaide

Ichiban atarashii ashita e to
Tokimeku hikaritachi oikakete

Yowasa mo kokoro zuyosa mo hitsuyou
Dakara
Tanoshimu mahou o kakete ageru


TRADUCTION:
Je poursuis des lumières étincelantes
Vers les plus récents lendemains

Tu t'épuises à serrer contre toi
Ces rêves gris que tu as abandonnés
Que fais-tu maintenant?
Seul dans les ténèbres...

Mon cœur incertain hésite
Je ramasse mes souhaits qui s'étaient échappés

Ce n'est pas qu'on ne peut pas le voir,
C'est que tu ne regardes pas
Je vais lancer un sort pour que tu t'amuses

Dans cette nuit bleue que je contemple
Je lève les yeux vers les étoiles scintillantes

Abandonne tes sentiments incertains
Libère cet espoir tout chaud

Les faiblesses comme les forces nous sont nécessaires
Alors ne perds pas de vue les battements de ce cœur brûlant

Je poursuis des lumières étincelantes
Vers les plus récents lendemains

Les faiblesses comme les forces nous sont nécessaires
Je vais
Lancer un sort pour que tu t'amuses

NashimotoP ft. Hatsune Miku - Baka no Nomigusuri


"Je suis désolé de vous déranger. Faisons attention à ne pas trop boire." 

【初音ミク】バカの飲み薬【オリジナル曲】 (Le Sirop des Cons)
Musique, paroles, vidéo : 梨本P [NashimotoP] (mylist/11232206)
Mastering : kaichi (mylist/19743695)
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm14341211

NOTES :
- Le caractère écrit sur le visage du personnage signifie "alcool".
- "Nomigusuri" signifie "médicament à boire", et pas vraiment sirop, mais j'ai changé la traduction pour avoir un résultat plus naturel.



KANJI :
舌っ足らずな目ん玉で 夜空を舐める
溺れて世界は 廻る ぐるぐる廻る
ふらつく街並み千鳥足 小銭もない
駆け込み乗車だ今のうち それあの世行き

ちょいとのはずが簡単に 歯止めをなくす
何処へ行ったと捜すフリ あぁ猿芝居
飲みたくないのに飲みこまれ 吐き出しもせず
泥船旅路はまだ続く ほれあともう一杯

残念無念な脳ミソに すこぶる効くらしい
ただ副作用は三倍返し バカの飲み薬
間違い人生上の空 とっくの未来
ほれまだ治らぬと入り浸り バカの飲み薬

肴が無いとボロ小屋で 酒乱がわめく
仕方がないと自らの 小指をかじる
酒屋の女もトチ狂い 母屋を開く
中から子供の叫び声 「もう店終い」

一人慰め疲れ果て それでもイクらしい
ただ母胎もないまま平泳ぎ バカの飲み薬
自意識過剰な自暴自棄 聞きたくもない
まだ醒めぬと駄々こね浮き沈み バカの飲み薬

凡人凡退 この世が悪いと
買い溜め宝くじ
拾って賽銭 やれ神頼みだ
明日こそ良い天気

薬混じり 今日も雨降れば
揺られ倒れ 這いつくばり
汁を舐める

残念無念な脳ミソに 終身無能な脳ミソに
すこぶる効くらしい
ただ副作用は三倍返し バカの飲み薬
間違い人生上の空 とっくの未来
ほれまだ治らぬと入り浸り またバカは飲んだ

一人慰め疲れ果て それでもイクらしい
ただ母胎もないまま生乾き バカの飲み薬
自意識過剰は飛んでった 自暴自棄ついでに逝ってった 
やれいつかは醒めると浮いては沈んで
今さら手遅れさ ほれもう一杯


ROMAJI :
Shitattarazu na mentama de yozora o nameru
Oborete sekai wa mawaru guruguru mawaru
Furatsuku machinami chidoriashi kozeni mo nai
Kakekomi jousha da ima no uchi sore ano yo iki

Choi to no hazu ga kantan ni hadome o nakusu
Doko e itta to sagasu furi aa sarushibai
Nomitakunai no ni nomikomare hakidashi mo sezu
Dorosen tabiji wa mada tsuzuku hore ato mou ippai

Zannen munen na noumiso ni sukoburu kiku rashii
Tada fukusayou wa sanbai gaeshi baka no nomigusuri
Machigai jinsei uwa no sora tokku no mirai
Hore mada naoranu to iribitari baka no nomigusuri

Sakana ga nai to boro koya de shuran ga wameku
Shikata ga nai to mizukara no koyubi o kajiru
Sakaya no onna mo tochi kurui omoya o hiraku
Naka kara kodomo no sakebigoe "mou mise shimai"

Hitori nagusame tsukare hate soredemo iku rashii
Tada botai mo nai mama hiraoyogi baka no nomigusuri
Jiishiki kajou na jibou jiki kikitaku mo nai
Mada samenu to dada kone uki shizumi baka no nomigusuri

Bonjin bontai kono yo ga warui to
Kaidame takarakuji
Hirotte saisen yare kamidanomi da
Ashita koso ii tenki

Kusuri majiri kyou mo ame fureba
Yurare taore hai tsukubari
Shiru o nameru

Zannen munen na noumiso ni shuushin munou na noumiso ni
Sukoburu kiku rashii
Tada fukusayou wa sanbai gaeshi baka no nomigusuri
Machigai jinsei uwa no sora tokku no mirai
Hore mada naoranu to iribitari mata baka wa nonda

Hitori nagusame tsukare hate soredemo iku rashii
Tada botai mo nai mama namagawaki baka no nomigusuri
Jiishiki kajou wa tondetta jibou jiki tsuide ni ittetta
Yare itsuka wa sameru to uite wa shizunde
Ima sara teokure sa hore mou ippai


TRADUCTION :
Je lèche le ciel avec des yeux zézayants
Je me noie, le monde tourne, tourne et tourne en rond
Les rues se balancent, je titube, je n'ai plus la moindre monnaie
Maintenant, tout le monde se rue dans le métro, je crois que je vais mourir

J'ai dépassé les limites que je m'étais imposées plus facilement que prévu
"Où sont-elles passées?" dis-je en faisant semblant de les chercher, ah quel mauvais comédien je fais
Je ne veux pas boire mais je bois tout, et je ne vomis même pas
Le voyage sur ce frêle bateau continue, allez, un autre verre

Evidemment, c'est très efficace sur mon pauvre et triste cerveau
Les effets secondaires sont triplés sur moi, le sirop des cons
Ma vie est une erreur, elle est vide, mon futur est bien trop loin
Voilà, je ne vais pas mieux et je suis trempé par le sirop des cons

Dans ce petit bar en bordel, sans snacks à grignoter, des brutes saoules crient
J'y peux rien, me dis-je en me mordant le petit doigt
La fille du bar, stupidement affolée, ouvrit l'aile principale
On y entendait des hurlements d'enfants: "on ferme la boutique"

Je n'en peux plus de me réconforter tout seul, mais j'y retournerai, évidemment
Comme toujours, sans rien pour me soutenir, je nage la brasse dans le sirop des cons
Je ne veux pas écouter mes propres crises de conscience
Je ne dégrise toujours pas, ma colère monte puis redescend, le sirop des cons

Des humains normaux et incapables disent que ce monde est horrible
Avant d'acheter en masse des tickets de loto
Collectons les dons d'argent, ah, il nous faut prier pour notre salut
Demain, il fera beau

Je mélange les médicaments, s'il pleut encore aujourd'hui
Je me balancerai et m'écroulerai, je ramperai
Et lècherai le jus

Evidemment, c'est très efficace sur mon pauvre et triste cerveau,
Sur mon cerveau pour toujours incapable
Les effets secondaires sont triplés sur moi, le sirop des cons
Ma vie est une erreur, elle est vide, mon futur est bien trop loin
Voilà, je ne vais pas mieux et je suis trempé, et le con que je suis a bu à nouveau

Je n'en peux plus de me réconforter tout seul, mais j'y retournerai, évidemment
Comme toujours, sans rien pour me soutenir, à moitié desséché dans le sirop des cons
Ma conscience de soi s'est envolée, mes crises sont parties
Ah, un jour je dégriserai dis-je en flottant, juste avant de couler
Pour maintenant, c'est trop tard, allez encore un verre

whoo ft. Hatsune Miku - Niji



“Tout s'est étendu comme pour recouvrir notre monde. ” (Commentaire de whoo)

Titre original : 【初音ミクappend】 虹 【オリジナル曲】 (Arc-en-Ciel)
Musique : whoo (mylist/15422895) (Twitter : @whoosrockq)
Illustration : 麺類子 [Menruiko]
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm17504782

Disponible sur l'album "ALL THINGS MUST PASS"
About : http://bit.ly/1JVKoEM
Amazon : http://amzn.to/1JVKrAo
Toronoana : http://bit.ly/1vjgrn6

Site de whoo : http://s10rw.net/whoo
Pixiv de Menruiko : http://www.pixiv.net/member.php?id=118276


KANJI:
溶けて消えた声と 追い越すような風で
フロントガラスには 張り付くような雨が

僕らは忘れてしまいそうで、
慌てて見上げた空に消えた星屑から
それはまるで橋をかけたみたいな虹があって
目を瞑った

僕らは忘れてしまいそうで
慌てて見上げた空に消えた星屑から
それはまるで橋をかけたみたいな虹があって
目を瞑った

そのすべてがぼくらの世界を
覆いかぶさるように広がる
瞬きするまもなく溢れて溺れるような
虹が曇り空、包み込んだ


ROMAJI:
Tokete kieta koe to oikosu you na kaze de
Furonto garasu ni wa hari tsuku you na ame ga

Bokura wa wasurete shimaisou de,
Awatete miageta sora ni kieta hoshikuzu kara
Sore wa maru de hashi o kaketa mitai na niji ga atte
Me o tsumutta

Bokura wa wasurete shimaisou de
Awatete miageta sora ni kieta hoshikuzu kara
Sore wa maru de hashi o kaketa mitai na niji ga atte
Me o tsumutta

Sono subete ga bokura no sekai o
Ooi kabusaru you ni hirogaru
Mabataki suru ma mo naku afurete oboreru you na
Niji ga kumorizora, tsutsumikonda


TRADUCTION:
Avec une voix disparue et un vent qui semblait nous dépasser,
La pluie semblait s'accrocher au parebrise

Nous avions presque oublié,
Confus, nous avons levés les yeux, depuis la poussière d'étoile qui avait disparu dans le ciel
Il y avait un arc-en-ciel, qui ressemblait à un pont
Nous avons fermés les yeux

Nous avions presque oublié
Confus, nous avons levés les yeux, depuis la poussière d'étoile qui avait disparu dans le ciel
Il y avait un arc-en-ciel, qui ressemblait à un pont
Nous avons fermés les yeux

Tout s'est étendu
Comme pour recouvrir notre monde
Sans que nous n'ayons le temps de cligner des yeux, cela a débordé, comme si cela se noyait
L'arc-en-ciel a enveloppé le ciel nuageux

KuwagataP ft. Hatsune Miku - Puzzle



Titre original : 初音ミクオリジナル曲「パズル」
Musique : クワガタP [KuwagataP] (mylist/11413128)
PV : りょーの [Ryoono] (mylist/13686727)
Vocal : Hatsune Miku
http://www.nicovideo.jp/watch/sm8139134

Disponible sur l'album "Flashback Sound".
http://www.toranoana.jp/mailorder/article/04/0010/22/28/040010222845.html

Blog de KuwagataP : http://apple4161.blog20.fc2.com/


KANJI:
いつからか僕ら手を解いて
喋る言葉もなくしたんだ
隣を歩く君の横顔を見つめて
ただ気付かないふりをしたんだ

その頬に流れる涙の意味が
まだわからない間抜けな僕は
去って行く君の背中に
ゴメンとだけ呟いた

パズルのように繋ぎ合わせた未来
僕が無くしたのはどこのピースだろう

寂しさで汚した心
真っ白な空白に浮かべて
虚しさだけが残るこの部屋で
そっと巡るよ君の記憶を

ゴムのように引き伸ばす毎日
途切れそうな声で僕らは笑っていた

変わってしまった心の形を
無理矢理あてはめてみるけど
痛いんだ 苦しいよ 君を傷つけて

寂しさで汚した心
真っ白な空白に浮かべて
虚しさだけが残るこの部屋で
そっと巡るよ

探そう僕と君の形を
例え同じ風景にいなくても
笑いあって寄り添った日々の
欠片抱いて眠るよ


ROMAJI:
Itsu kara ka bokura te o hodoite
Shaberu kotoba mo nakushitan da
Tonari o aruku kimi no yokogao o mitsumete
Tada kizukanai furi o shitan da

Sono hoho ni nagareru namida no imi ga
Mada wakaranai manuke na boku wa satte iku
kimi no senaka ni
gomen to dake tsubuyaita

Pazuru no you ni tsunagi awaseta mirai
Boku ga nakushita no wa doko no piisu darou

Sabishisa de yogoshita kokoro
Masshiro na kuuhaku ni ukabete
Munashisa dake ga nokoru kono heya de
Sotto meguru yo kimi no kioku o

Gomu no you ni hiki nobasu mainichi
Togiresou na koe de bokura wa waratte ita

Kawatte shimatta kokoro no katachi o
Muriyari atehamete miru kedo
Itain da kurushii yo kimi o kizutsukete

Sabishisa de yogoshita kokoro
Masshiro na kuuhaku ni ukabete
Munashisa dake ga nokoru kono heya de
Sotto meguru yo

Sagasou boku to kimi no katachi o
Tatoe onaji fuukei ni inakute mo
Warai atte yorisotta hibi no
Kakera daite nemuru yo


TRADUCTION:
Quand nous nous sommes nous lâchés la main?
Nous avons perdu les mots pour nous parler
Je regarde ton profil, alors que tu marches à côté de moi
Et tu fais semblant de ne pas remarquer

Moi, idiote, qui ne connais pas
Le sens de ces larmes qui coulent sur mes joues
J'ai juste murmuré "désolé"
Alors que tu t'éloignais

Notre futur est assemblé comme un puzzle
Quelle est la pièce que j'ai perdue?

Mon cœur tâché par la solitude
Flotte dans un espace tout blanc
Dans ma chambre totalement vide
Mes souvenirs de toi gravitent

Le quotidien s'étire comme du chewing-gum
Je ris, avec une voix prête à s'arrêter

Tu as essayé de t'adapter
A mon cœur qui a changé
Mais ça fait mal, ça fait souffrir, et ça te blesse

Mon cœur tâché par la solitude
Flotte dans un espace tout blanc
Dans ma chambre totalement vide
Il gravite doucement

Cherchons qui nous sommes toi et moi
Même si nous sommes dans des univers différents
Dormons, en enlaçant
Les fragments des jours où nous riions, l'un contre l'autre