Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

samedi 24 juin 2017

Ie no Ura de Manbou ga ShinderuP ft. Akikoloid-chan - Meat Meets Girl



"C'est Ie no Ura de Manbou ga ShinderuP.

Achetons des nikuman à Lawson." (Commentaire d'Ie no Ura de Manbou ga ShinderuP)


Titre original : 【あきこロイドちゃん】ミートミーツガール【オリジナル曲】 (Meat Meets Girl)
Musique, paroles : 家の裏でマンボウが死んでるP [Ie no Ura de Manbou ga ShinderuP] (mylist/13745664) (Twitter: @takahashi_manbo)
Illustration : マンボウの姉 [Manbou no Ane] (Twitter: @manbou_ane)
Vocal : Akikoloid-chan
http://www.nicovideo.jp/watch/sm16475494

Pixiv de Manbou no Ane : https://www.pixiv.net/member_illust.php?id=2998633


NOTES:
- Lawson est une chaîne de supérettes japonaise.
- Les nikuman sont des pains de viande cuits à la vapeur et que l'on peut acheter dans les rues japonaises lorsqu'il fait froid.


KANJI:
あなたと見た映画が
もうDVDになっていた
時間は過ぎていたんだ
乱暴に襟首を掴んで

納得してないからね
あなたがいなくなったこと
私はわがままで
開き直ることもできなくて

あなたが幸せならいいなんて
かっこいいことも言えなくて
不幸でも隣にいたいって
言葉をまだ待ってる

肉まん 肉まん あなたがいつか
暖めてくれた指先は
肉まん 肉まん 今は震えて
何も掴めなくなった

雨の日は傘を差した
晴れの日は鳥を眺めた
曇りの日は猫と語った
雪の日は手をつないだ

あなたとの思い出が
全て棘(とげ)に変わる

一つ一つ 音に景色に
あなたが溶けているせいで
私はもう戻れないの
あなたを知らなかった頃に

肉まん 肉まん あなたが好きと
今でも強く言えてしまう
肉まん 肉まん もう一度会えたら
また暖かくなれるかな

また訪れた冬
ふと立ち寄ったコンビニ
自動ドアが開く

あなたの匂いがした


ROMAJI:
Anata to mita eiga ga
Mou DVD ni natte ita
Jikan wa sugite itan da
Ranbou ni erikubi o tsukande

Nattoku shitenai kara ne
Anata ga inaku natta koto
Watashi wa wagamama de
Hiraki naoru koto mo dekinakute

Anata ga shiawase nara ii nante
Kakkoii koto mo ienakute
Fukou demo tonari ni itai tte
Kotoba o mada matteru

Nikuman nikuman anata ga itsuka
Atatamete kureta yubisaki wa
Nikuman nikuman ima wa furuete
Nanimo tsukamenaku natta

Ame no hi wa kasa o sashita
Hare no hi wa tori o nagameta
Kumori no hi wa neko to katatta
Yuki no hi wa te o tsunaida

Anata to no omoide ga
Subete toge ni kawaru

Hitotsu hitotsu oto ni keshiki ni
Anata ga tokete iru sei de
Watashi wa mou modorenai no
Anata o shiranakatta koro ni

Nikuman nikuman anata ga suki to
Ima demo tsuyoku iete shimau
Nikuman nikuman mou ichido aetara
Mata atatakaku nareru kana

Mata otozureta fuyu
Futo tachiyotta konbini
Jidou doa ga hiraku

Anata no nioi ga shita


TRADUCTION:
Le film que j'ai été voir avec toi
Est sorti en DVD
Le temps passait
Me serrant brutalement la gorge

Je n'étais pas d'accord
Pour que tu partes
Mais dans mon égoïsme
Je n'ai pas su devenir plus sérieuse

"Je ne veux que ton bonheur"
Je ne sais pas dire ce genre de choses classes
"Je veux être avec toi, même si je suis malheureux"
J'attends encore que ces paroles me viennent

Nikuman, Nikuman, le bout de mes doigts
Que tu as un jour réchauffés
Nikuman, Nikuman, tremblent maintenant
Ils ne peuvent plus rien attraper

Les jours de pluie, nous prenions un parapluie
Les jours de beau temps, nous regardions les oiseaux
Les jours nuageux, nous parlions avec des chats
Les jours de neige, nous nous prenions la main

Tous les souvenirs que j'ai avec toi
Deviennent des épines

Tu te glisses dans
Tous les sons, toutes les scènes
Je ne peux plus revenir
Au temps où je ne te connaissais pas

Nikuman, Nikuman, maintenant je peux te dire
Plus fort que je t'aime
Nikuman, Nikuman, si on se le revoit
Me réchaufferai-je?

L'hiver est à nouveau arrivé
Je suis passée par la supérette
Les portes s'ouvrent

Et je sens ton odeur

otetsu ft. GUMI - Rubik's Cube



"| 冫、) C'est otetsu.
J'aime les Rukik's Cube."


Titre original : 【GUMI】 ルービックキューブ 【オリジナル・PV】 (Rubik's Cube)
Musique et paroles : otetsu (mylist/6985466) (Twitter: @otetsu0721)
Guitare : 町屋 [Machiya]
Illustration : riria009
Vidéo : ke-sanβ (mylist/14639164) (Twitter: @keisanbeta)
Vocal : GUMI

Site de Machiya : http://www.machiya.cc/
Piapro de riria009 : http://piapro.jp/riria009


KANJI:
あ、なんかズレてる
たまにそんな事気になって頭回す
君の目と耳がどっか行っちゃったから
探しに行かなくちゃ

回す

どこだ ここか 違う
あっちこっち入れ替わる
さっきまであった自分の片目が無い
どんどん壊れてゆく立方体のパズルが
全然解けない 戻せない

こうして こうして こうやって 捕まえた
あれ 何か無い 面倒臭いな

クルクルクッククル回す
訳が訳が解らないよ
君の顔がグチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
もう元には戻らない 二度と

あ、またズレてる
心此処に在らず
頭回し過ぎて 君の足元へ

(Ah) 自分の体を 見失った

クルクルクッククル回す
絵合わせ 色合わせ
君の心グチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラに壊したら
もう一度組み直せるかもね

回す

どこだ ここか 違う
あっちこっち入れ替わる
さっきまであった自分の片目が無い
どんどん壊れてゆく立方体のパズルが
全然解けない 戻せない

こうして こうして こうやって 捕まえた
あれ、何か無い 面倒臭いな

クルクルクッククル回す
色々 色混ぜる
奇形じみたもう知らない人
いつ何時いつまでも揃いはしないから
たった一つのズレからバラバラ

クルクルクッククル回す
訳が訳が解らないよ
君の顔がグチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラにしちゃおうか
もう元には戻らない 二度と

クルクルクッククル回す
絵合わせ 色合わせ
君の心グチャグチャグチャになる
バラバラバッババラバラに壊しても
もう元には戻らない 二度と


ROMAJI:
A, nanka zureteru
Tama ni sonna koto ki ni natte atama mawasu
Kimi no me to mimi ga dokka icchatta kara
Sagashi ni ikanakucha

Mawasu

Doko da koko ka chigau
Acchi kocchi irekawaru
Sakki made atta jibun no katame ga nai
Dondon kowarete yuku rippoutai no pazuru ga
Zenzen tokenai modosenai

Kou shite kou shite kou yatte tsukamaeta
Are nanika nai mendoukusai na

Kurukuru kukkukuru mawasu
Wake ga wake ga wakaranai yo
Kimi no kao ga guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni shichaou ka
Mou moto ni wa modoranai nidoto

A, mata zureteru
Kokoro koko ni arazu
Atama mawashi sugite kimi no ashimoto e

(Ah) jibun no karada o miushinatta

Kurukuru kukkukuru mawasu
E awase iro awase
Kimi no kokoro guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni kowashitara
Mou ichido kuminaoseru kamo ne

Mawasu

Doko da koko ka chigau
Acchi kocchi irekawaru
Sakki made atta jibun no katame ga nai
Dondon kowarete yuku rippoutai no pazuru ga
Zenzen tokenai modosenai

Kou shite kou shite kou yatte tsukamaeta
Are nanika nai mendoukusai na

Kurukuru kukku kuru mawasu
Iroiro iro mazeru
Kikei jimita mou shiranai hito
Itsu itsu itsu made mo soroi wa shinai kara
Tatta hitotsu no zure kara barabara

Kurukuru kukkukuru mawasu
Wake ga wake ga wakaranai yo
Kimi no kao ga guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni shichaou ka
Mou moto ni wa modoranai nidoto

Kurukuru kukkukuru mawasu
E awase iro awase
Kimi no kokoro guchaguchagucha ni naru
Barabara babba barabara ni kowashite mo
Mou moto ni wa modoranai nidoto


TRADUCTION:
Ah, ça ne va pas
Parfois, ça m'inquiète un peu, je me retourne la tête
Tes yeux et tes oreilles sont parties
Je dois aller les chercher

Ça tourne

Où ça? Ici? Non
J'essaie à plusieurs endroits
Un de mes yeux, que j'avais tout à l'heure, a disparu
Je ne peux pas résoudre ce puzzle cubique
Qui se détruit rapidement, ni le remettre comme avant

Comme ci, comme ci, comme ça, je l'ai attrapé
Ah? Il manque quelque chose, ça me saoule

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi
Ton visage est tout chiffonné, chiffonné
Est-ce que je ne l'arracherai, l'arracherai, l'arracherai pas?
Nous ne serons plus jamais comme avant

Ah, ça ne va toujours pas
Mon cœur ne va pas là
J'ai trop tourné la tête, elle est à tes pieds

(Ah) J'ai perdu de vue mon propre corps

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je superpose les traits et les couleurs
Ton cœur est tout chiffonné, chiffonné
Si je détruis tout en petits, petits, petits morceaux,
Je pourrai peut-être tout remettre en place

Ça tourne

Où ça? Ici? Non
J'essaie à plusieurs endroits
Un de mes yeux, que j'avais tout à l'heure, a disparu
Je ne peux pas résoudre ce puzzle cubique
Qui se détruit rapidement, ni le remettre comme avant

Comme ci, comme ci, comme ça, je l'ai attrapé
Ah? Il manque quelque chose, ça me saoule

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je mélange plein de couleurs
J'ai l'air déformée, on me reconnait plus
Je ne serai plus jamais assemblée dans le bon sens
Il n'y avait qu'une seule pièce mal placée, et tout s'est brisé

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je ne sais pas, je ne sais pas pourquoi
Ton visage est tout chiffonné, chiffonné
Est-ce que je ne l'arracherai, l'arracherai, l'arracherai pas?
Tu ne seras plus jamais comme avant

Nous tournons, tournons, tournons en rond
Je superpose les traits et les couleurs
Ton cœur est tout chiffonné, chiffonné
Même si je détruis tout en petits, petits, petits morceaux,
Nous ne serons plus jamais comme avant

samedi 10 juin 2017

ShigotoshiteP ft. MEIKO - Kimi Dake ni Boku Dake no




Titre original : 【MEIKO】君だけに僕だけの【オリジナル】 (Juste pour Toi, Mon Seul)
Musique : hinayukki (仕事してP [ShigotoshiteP]) (mylist/7284081)
Vocal : MEIKO
http://www.nicovideo.jp/watch/sm5303059
Nouvelle version : http://www.nicovideo.jp/watch/sm17865473

Site de ShigotoshiteP : http://ruins-w.net/


KANJI:
遠く揺らめいた 淡くひとつ 影
君に追いつきたくて 僕は白の世界歩く
聴こえていますか 君を呼ぶ声が
歩みを止めないその足を 僕は休ませたい

いつになれば君に届くのだろう
君に逢えるのだろう
冷えてく 指が 足が
君に繋がる道を遠ざけてく

だけど忘れないで どんなに辛い道のりでも
君が歩き続けるなら 僕は決して休んだりしないから
だから待っていてよ いつか君に追いつけるから
苦しくて悲しくて泣きそうになっても 僕は歩みを止めない

奏でて君にしか聴こえない声で
届いて 遥か…

立ち止まれば埋もれていくだけの
弱い僕だけど
歩いた 時が 僕を
君に繋がる道へ近づけてく

いつか信じることで未来へと羽ばたけるなら
君がいる 僕がいる そんな世界が必ず来ると信じてる

きっと出逢えるよ 僕は立ち止まりはしないから
君だけに 僕だけの 声で歌で信じる心を奏でてく
どうか途絶えることなく響き届きますように
君だけに 僕だけの 声で歌で信じる心を奏でてく


ROMAJI:
Tooku yurameita awaku hitotsu kage
Kimi ni oitsukitakute boku wa shiro no sekai aruku
Kikoete imasu ka kimi o yobu koe ga
Ayumi o tomenai sono ashi o boku wa yasumasetai

Itsu ni nareba kimi ni todoku no darou
Kimi ni aeru no darou
Hieteku yubi ga ashi ga
Kimi ni tsunagaru michi o toozaketeku

Dakedo wasurenaide donna ni tsurai michinori demo
Kimi ga aruki tsuzukeru nara boku wa kesshite yasundari shinai kara
Dakara matte ite yo itsuka kimi ni oitsukeru kara
Kurushikute kanashikute nakisou ni natte mo boku wa ayumi o tomenai

Kanadete kimi ni shika kikoenai koe de
Todoite haruka...

Tachidomareba umorete iku dake no
Yowai boku dakedo
Aruita toki ga boku o
Kimi ni tsunagaru michi e chikazuketeku

Itsuka shinjiru koto de mirai e to habatakeru nara
Kimi ga iru boku ga iru sonna sekai ga kanarazu kuru to shinjiteru

Kitto deaeru yo boku wa tachidomari wa shinai kara
Kimi dake ni boku dake no koe de uta de shinjiru kokoro o kanadeteku
Douka todaeru koto naku hibiki todokimasu you ni
Kimi dake ni boku dake no koe de uta de shinjiru kokoro o kanadeteku


TRADUCTION:
Une ombre ténue se balance au loin
Je veux tant te rattraper, je parcours ce monde blanc
Entends-tu ma voix qui t'appelle?
Je voudrais reposer mes jambes qui ne peuvent pas s'arrêter de marcher

Quand m'entendras-tu?
Quand te verrais-je?
Mes doigts et mes pieds froids
M'éloignent du chemin qui mène à toi

Mais ne l'oublie pas, peu importe la difficulté du chemin
Si tu continues de marcher, je ne m'arrêterai pas
Alors attends-moi, un jour je te rattraperai
Même si je souffre, que j'ai envie de pleurer, je ne m'arrêterai pas

Je chante, avec une voix que toi seul peux entendre
Perçois-la, au loin...

Je suis si faible,
Si je m'arrête, je serais ensevelie mais
Tout ce temps où j'ai marché
M'a rapproché de toi

Si un jour je peux voler vers le futur rien qu'en y croyant
Un monde où tu seras et où je serai viendra, j'en suis sûre

On se rencontrera certainement, parce que je ne m'arrêterai pas
Juste pour toi, je chanterai un cœur confiant avec ma voix, avec ma chanson
Pour ne pas qu'il s'arrête, pour que ses résonances t'atteignent
Juste pour toi, je chanterai un cœur confiant avec ma voix, avec ma chanson

Babuchan ft. Hatsune Miku - Masshiro Yami no Kuro



Titre original : まっしろやみのくろ (Le Noir des Ténèbres Immaculées)
Musique : ばぶちゃん [Babuchan] (mylist/31919367) (Twitter: @babu_0w0_chan)
Vidéo : Pokage
Vocal : Hatsune Miku
https://www.youtube.com/watch?v=jKhbh5muxIA


KANJI:
窓の外は今日も 白い笑い声
あたしの部屋は今日も まっくろなの

ポツリ 赤いなみだ あたしの手首?
嗚呼 時計のネジ 巻いみても 何も変わらず

何度ゆりおこして たちあがろうとしてみても
何度こころたたき あたしをよんでみても
白い白い この空は 吸い込まれていく声が
カミサマに届いてるの? わからない程に白くて。。

ひび割れた唇 この季節がきた
空から降る妖精 真っ白なの

キレイ 思ったのはどれくらい前だっけ。
今は 黒くなった この心を おしつぶすの

何度踏みつぶして、あしあとつけようとしても、
何降も妖精たちが 残酷に 白を作るの
まるであたしの、からっぽの 黒をぬりつぶすように
白く白く まぶしく あたしを 笑っているかのようにー

あたしの部屋は 今日も まっくろなの


ROMAJI:
Mado no soto wa kyou mo shiroi waraigoe
Atashi no heya wa kyou mo makkuro na no

Potsuri akai namida atashi no tekubi?
Aa tokei no neji  maite mite mo nanimo kawarazu

Nando yuri okoshite tachi agarou to shite mite mo
Nando kokoro tataki atashi o yonde mite mo
Shiroi shiroi kono sora wa suikomarete iku koe ga
Kamisama ni todoiteru no? Wakaranai hodo ni shirokute..

Hibiwareta kuchibiru kono kisetsu ga kita
Sora kara furu yousei masshiro na no

Kirei omotta no wa dore kurai mae dakke.
Ima wa kuroku natta kono kokoro o oshitsubusu no

Nando fumi tsubushite, ashiato tsukeyou to shite mo,
Nando mo youseitachi ga zankoku ni shiro o tsukuru no
Maru de atashi no, karappo no kuro o nuri tsubusu you ni
Shiroku shiroku mabushiku atashi o waratte iru ka no you ni-

Atashi no heya wa kyou mo makkuro na no


TRADUCTION:
Aujourd'hui encore, des rires blancs me parviennent de la fenêtre
Ma chambre est, aujourd'hui encore, totalement noire

Plic, une larme rouge, depuis mon poignet?
Ah, même si j'essaie de remonter les aiguilles de l'horloge, rien ne changera

Combien de fois ai-je été réveillée? Même si j'essaye de tenir debout
Combien de fois les battements de mon cœur m'ont-ils appelé
Ma voix avalée par ce ciel blanc, blanc
A-t-elle était entendue de Dieu? Si blanc que l'on ne peut le comprendre...

La saison des lèvres gercées est arrivée
Les fées tombant du ciel sont toutes blanches

Quand était-ce, la dernière fois que j'ai pensé que c'était joli?
Maintenant, elles écrasent mon cœur noircit

Combien de fois les ai-je piétinées, essayant d'y laisser des empreintes?
Les fées continuent de créer cruellement ce blanc
Comme si elles voulaient repeindre mon noir vide
Comme si elles riaient, elles, toutes blanches, blanches et éblouissantes, de moi...

Ma chambre est, aujourd'hui encore, totalement noire