Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

dimanche 22 octobre 2017

TravoltaP ft. Kagamine Rin - Sora Tobazu



"C'est Travolta!
Cela faisait longtemps que je n'avais rien publié ( ・∀・)

"FLY" reprends le "R" de Rin-chan!
Ce, ce n'est pas du tout une erreur!  ( ・`д・´) grr!!
|ω;)oO (C'est un mensonge...)" (Commentaire de TravoltaP)

Titre original : 【鏡音リン】 ソラトバズ 【オリジナル曲】
Musique : トラボルタP [TravoltaP] (mylist/4282543)
Vocal : Kagamine Rin

KANJI:
飛べない鳥は思う
飛べるやつっていいなぁ
大空を眺めて
飛べない身を嘆く

あぁ何でみんなズルイや 何で僕だけ
こんな翼で生まれたんだ

空飛べるもの 優雅に高く
次々僕を追い越して行くよ
気にしてないさ そんなもんだと
強がっているけど

本当はつらいんだ・・・

飛べない鳥は思う
最近愚痴ばかりだぁ
しょんぼり首かしげ
足元を眺めた

あぁそうだったんだ 僕だって持っていたんだ
前に進めるこの両足を

野を越え山越え
大地を蹴って
キリッと良い顔で
一歩ずつ

空飛べるもの 歩み速いもの
それでも僕を追い越して行くよ

お先にどうぞ 僕にかまわず
自分の歩幅で皆行けばいい
空飛べずとも 歩み遅くとも
進み続けようと

僕は決めたんだ


ROMAJI:
Tobenai tori wa omou
Toberu yatsu tte ii naa
Oozora o nagamete
Tobenai mi o nageku

Aa nande minna zurui ya nande boku dake
Konna tsubasa de umaretan da

Sora toberu mono yuuga ni takaku
Tsugitsugi boku o oikoshite iku yo
Ki ni shitenai sa sonna mon da to
Tsuyogatte iru kedo

Hontou wa tsurain da...

Tobenai tori wa omou
Saikin guchi bakari daa
Shonbori kubi kashige
Ashimoto o nagameta

Aa sou dattan da boku datte motte itan da
Mae ni susumeru kono ryouashi o

No o koe yamagoe
Daichi o kette
Kiritto ii kao de
Ippo zutsu

Sora toberu mono ayumi hayai mono
Soredemo boku o oikoshite iku yo

Osaki ni douzo boku ni kamawazu
Jibun no hohaba de mina ikeba ii
Sora tobezu tomo ayumi osoku tomo
Susumi tsuzukeyou to

Boku wa kimetan da


TRADUCTION:
L'oiseau qui ne peut pas voler se dit
"Ils sont cools, ceux qui peuvent voler"
En regardant le ciel,
Il se plaint de son corps incapable

Pourquoi tout le monde triche? Pourquoi
Suis-je né avec des ailes pareilles?

Ceux qui volent, si haut et élégants
Me dépassent un à un
"Je m'en fiche, c'est comme ça", dis-je
Pour jouer les fortes têtes

Mais en fait, c'est dur...

L'oiseau qui ne peut pas voler se dit
Ces derniers temps, je ne fais que me plaindre
Démoralisé, il baisse la tête
Et regarde ses pieds

Ah, mais bien sûr! Je peux avancer
Avec ces deux pattes!

Traversant plaines et montagnes
Il foule la terre
Avec le sourire
Un pas à la fois

Ceux qui volent, ou marchent rapidement
Sont en train de me rattraper

Passez devant, ça ne fait rien
Tout le monde peut avancer à son propre rythme
Même si je ne vole pas, et que je ne marche pas très vite
J'ai décidé

Que je continuerai d'avancer

Team de fansub

Bonjour à tous !

Je fais du fansub de chansons Vocaloid depuis 2011. J'ai passé pas mal de temps à traduire seule, pensant y arriver sans l'aide de personne, mais je me rends compte que l'union fait la force, et que personne n'est à l'abri d'un blocage, d'une erreur ou d'une mauvaise interprétation lorsqu'il s'agit de traduction.

J'ai le projet de fonder une team de fansub. Nous pourrions proposer des traductions de chansons les plus exactes possible du fait de la concertation de tout le monde, et un gain de temps éventuel au niveau du sub et du hardsub des vidéos. On pourrait aussi pourquoi contacter des japonais pour nous aider.
Evidemment, nous ferions ça dans les règles de l'art, avec l'autorisation des Vocalo-P, les paroles traduites depuis le Japonais (ou en tout cas la langue source)...

J'ai discuté avec quelques fansubbeurs, et nous avons mis en place un serveur Discord pour échanger sur nos difficultés et nous aider les uns les autres, que vous pouvez rejoindre, même si vous ne faîtes pas de traduction. -> https://discord.gg/6jVGPhY

Même si vous êtes débutants mais que vous pensez pouvoir remplir un de ces postes :
- Traducteur
- Timeur
- Correcteur (checkeur)
- Karamaker

Si vous avez envie de tenter cette aventure, n'hésitez pas à m'envoyer un mail : elcousagi@gmail.com ou à me contacter sur Discord : ElcoUsagi#7061.