Traductions de chansons VOCALOID / UTAU
AccueilTraductions VocaloidTraductions Autres ChansonsDivers

mercredi 18 novembre 2015

TravoltaP ft. Kagamine Rin - Soreiyu -Soleil-


Titre original : ソレイユ -Soleil-
Musique et paroles : トラボルタ [Travolta] (mylist/4282543)
Illustration : CHRIS (mylist/15037766)
Flûte : 松村拓海 [Matsumura Takumi]
http://www.youtube.com/watch?v=l-7C4ONbRlo
http://www.nicovideo.jp/watch/sm18857288

PAROLES :
Kanashii hitomi no shinigami wa kataru
Anata ga watashi wo sukuu mono na no ka

Nozomazu ni yami wo seou itami
Kono sugata mo nanto ozomashii

Taiyou no you na tatazumu shoujo wa
Te wo sashinoberu to eminagara kataru

Daijoubu yami wo hikiukemashou
Sono sugata mo tori ni kaemashou

Sora wo doko e nari to jiyuu ni ikeba ii
Ate ga nai no naraba watashi to tomo ni ikou
Shiroi tori wa tomo ni habata ita

Amata no yami wa sukui wo matte
Shoujo wa subete te wo sashinobete

Sora wo ooi tsukusu shiroi tori hikitsure
Fukai yoru no you na sugata wo shita shoujo

Sude ni sono karada wa yami ni mushibamarete
Tsui ni chikara tsukite tsumetaku natte iku
Nageku tori wa yami wo kuraidasu

Sora wo ooi tsukusu kuroi tori no naka de
Konjiki ni kagayaku kimi no na wa soreiyu

TRADUCTION :
Le shinigami aux yeux tristes dit
Seras-tu celle qui me sauvera ?

Il soutenait sans l'avoir voulu la douleur des ténèbres
Et ce corps répugnant

La jeune fille qui se tenait devant lui ressemblait au soleil
Elle dit en tendant la main et souriant

Ça ira, je vais endurer les ténèbres
Et changer ta forme en celle d'un oiseau

Tu peux aller où tu veux dans le ciel
Et si tu n'as pas de destination, vient avec moi
L'oiseau blanc s'envola avec elle

Un grand nombre d'ombres attendaient d'être sauvées
La fille leur tendit la main à toutes

Des oiseux blancs couvraient le ciel, accompagnant
La jeune fille qui ressemblait à la nuit noire

Mais son corps déjà est englouti par les ténèbres
Elle a épuisé toutes ses forces et se refroidit
Les oiseaux ont commencé a ravaler les ténèbres en se lamentant

Dans le ciel couvert d'oiseaux noirs
Tu luis d’un éclat doré, ton nom est Soleil

2 commentaires:

  1. How do you say shinigami in French? Le dieu de mort?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. It would literally be "le dieu de la mort", but it's not a thing like "shinigami" is in Japan. I think we wold rather say "la Faucheuse", but it's closer to a grim reaper. I thought it was better to keep 'shinigami" and explain what it is.

      Supprimer